"de las inspecciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات التفتيش في
        
    • بعمليات التفتيش في
        
    En la época de las inspecciones en el Iraq, la UNMOVIC tenía contratos con siete laboratorios de todo el mundo que cumplían los requisitos. UN وخلال فترة إجراء عمليات التفتيش في العراق، كانت هناك عقود مبرمة بين اللجنة وسبعة مختبرات مؤهلة في شتى أنحاء العالم.
    La Comisión ha suscrito un contrato con un instituto de investigación francés para examinar la información procedente de fuentes públicas aparecida desde el final de las inspecciones en el Iraq en 1998. UN وأبرمت اللجنة عقدا مع معهد بحوث فرنسي لإجراء استعراض للمعلومات العلنية المصدر التي جرى نشرها منذ انتهاء عمليات التفتيش في العراق في عام 1998.
    Otra delegación insistió en que las medidas que algunos Estados estaban adoptando en relación con los buques tanque de casco sencillo podían hacer que éstos se trasladaran a otras regiones y aumentara el costo y la eficiencia de las inspecciones en ellas. UN وركز وفد آخر على أن التدابير التي تتخذها بعض الدول فيما يتعلق بناقلات النفط ذات الهيكل الواحد قد ينتج عنها انتقال تلك الناقلات إلى مناطق أخرى ورفع التكاليف وفعالية عمليات التفتيش في تلك المناطق.
    Con anterioridad al inicio de las inspecciones en el Iraq, la UNSCOM había elaborado planes genéricos de inspección. UN 14 - قبل بدء عمليات التفتيش في العراق، وضعت اللجنة الخاصة خططا عامة للتفتيش.
    Con la creación de un equipo encargado de las inspecciones en ese puerto y con la ayuda del consultor en aduanas, se podrá utilizar este aparato para inspeccionar los contenedores que se seleccionen para someterlos a controles del embargo. UN وبإنشاء فريق مكلف بعمليات التفتيش في هذا الميناء وبمساعدة الخبير الاستشاري في شؤون الجمارك، سيتسنى استعمال هذا الجهاز لتفتيش الحاويات المزمع مراقبتها في إطار الحظر.
    El Grupo considera asimismo que la dependencia de vigilancia del embargo se beneficiaría considerablemente de la incorporación de un equipo internacional de agentes de aduanas encargado específicamente de las importaciones y de las inspecciones en los puntos de entrada. UN ويرى الفريق كذلك أن الخلية المعنية بالحظر ستستفيد كثيرا إذا أضيف لها فريق دولي من موظفي الجمارك مكرس لها للاضطلاع بمهمة استهداف عمليات الاستيراد وأداء عمليات التفتيش في نقاط الدخول.
    El OIEA pidió la reanudación de las inspecciones en su carta de diciembre de 1999 (S/2000/120). UN وأضاف موضحا أن الوكالة طلبت استئناف عمليات التفتيش في رسالتها المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/2000/120).
    El OIEA pidió la reanudación de las inspecciones en su carta de diciembre de 1999 (S/2000/120). UN وأضاف موضحا أن الوكالة طلبت استئناف عمليات التفتيش في رسالتها المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 1999 (S/2000/120).
    Si bien acogemos con beneplácito el comienzo de las inspecciones en el Iraq, los acontecimientos que han tenido lugar en el conflicto entre Israel y Palestina han aumentado nuestras preocupaciones en cuanto al proceso de paz en el Oriente Medio. UN وفيما نرحب ببدء عمليات التفتيش في العراق، فإن التطورات الحاصلة في الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني تزيد من قلقنا على عملية السلام في الشرق الأوسط.
    La Comisión ha suscrito un contrato con un instituto de investigación francés para examinar la información procedente de fuentes abiertas publicada desde el final de las inspecciones en el Iraq en 1998. UN 15 - وأبرمت اللجنة عقدا مع معهد بحوث فرنسي لإجراء استعراض للمعلومات العلنية المصدر التي جرى نشرها منذ انتهاء عمليات التفتيش في العراق في عام 1998.
    Como complemento a esa solicitud, y a la luz de la importancia que la comunidad internacional claramente concede a la evolución de la situación en el Consejo de Seguridad respecto de las inspecciones en el Iraq, los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados han expresado su esperanza de que el Consejo continúe manifestando la elogiable transparencia que ha mostrado hasta la fecha. UN وإلحاقا بهذا الطلب وفي ضوء الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي حقا للتطورات التي يشهدها مجلس الأمن بشأن عمليات التفتيش في العراق، فقد أوضحت الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز أنها تنتظر أن يواصل المجلس إظهار الشفافية المشكورة التي دأب على إظهارها حتى الآن.
    Antes de la reanudación de las inspecciones en noviembre de 2002, el OIEA había mantenido su Oficina de Verificación Nuclear para el Iraq (INVO), aunque con un tamaño reducido. UN 19 - قبل استئناف عمليات التفتيش في تشرين الثاني/نوفمبر، احتفظت الوكالة بمكتب العراق للتحقق النووي التابع لها كما هو، ولكن مع تقليص حجمه.
    Tras la reanudación de las inspecciones en noviembre de 2002, se procedió a verificar, del 9 al 11 de diciembre de 2002, el material nuclear sujeto a las salvaguardias del OIEA que está almacenado en el depósito de material nuclear de Tuwaitha (Localidad C). UN وعقب استئناف عمليات التفتيش في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، جرى في الفترة من 9 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2002 التحقق من المواد النووية الخاضعة لضمانات الوكالة، والمخزنة في مستودع المواد النووية في " الموقع جيم " في التويثة.
    En el período comprendido entre la creación de la UNMOVIC y la reanudación de las inspecciones en noviembre de 2002, fue necesario apoyarse en fuentes tales como fotografías aéreas, material publicado, proveedores y servicios de inteligencia. UN وفي غضون الفترة المنقضية بين إنشاء الأنموفيك واستئناف عمليات التفتيش في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تم الاعتماد على مصادر مثل الصور الملتقطة جوا، والمواد المنشورة، والموردين، والاستخبارات.
    El sistema modelo incluye la información que debe exigir un Estado del puerto antes de permitir el acceso a un buque pesquero extranjero, los procedimientos de inspección en puerto, los indicadores de resultados de las inspecciones en puerto, algunos elementos de programas de capacitación para inspectores del Estado del puerto y una descripción sumaria de un sistema de información sobre las inspecciones del Estado del puerto. UN وتتضمن الخطة النموذجية المعلومات التي يتعين أن تطلبها دولة الميناء قبل السماح بدخول سفينة صيد أجنبية، وإجراءات التفتيش في الميناء، ومؤشرات نتائج عمليات التفتيش في الميناء، وعناصر لبرامج تدريبية لفائدة مفتشي دولة الميناء ومخططا عاما لنظام معلومات بشأن عمليات التفتيش التي تضطلع بها دولة الميناء.
    Con el comienzo de las inspecciones en el Iraq el 27 de noviembre, el ritmo de trabajo de la Oficina de Información Externa aumentó sustancialmente Se estableció contacto nuevamente con los países que habían suministrado a la UNMOVIC información relacionada con actividades de inteligencia en los dos años anteriores, para tratar de obtener nueva información actualizada que pudiera ser de ayuda para el programa de inspección. UN 50 - مع بدء عمليات التفتيش في العراق يوم 27 تشرين الثاني/نوفمبر، تزايد كثيرا إيقاع العمل بمكتب المعلومات الخارجية. وتم الاتصال مرة أخرى بالبلدان التي كانت قد زودت أنموفيك، في السنتين الأخيرتين، بمعلومات استخباراتية، وذلك سعيا للحصول على معلومات حديثة العهد للمساعدة في برنامج التفتيش.
    Esas reuniones permitieron perfeccionar y ampliar las disposiciones prácticas que habían sido aprobadas en el párrafo 6 de la resolución 1441 (2002), y que eran condiciones necesarias para la reanudación de las inspecciones en el Iraq. UN وأتاحت هذه الاجتماعات إمكانية صقل وتوسيع نطاق الترتيبات العملية التي أُيدت في الفقرة 6 من القرار 1441 (2002)، والتي كانت تمثل شروطا أساسية لاستئناف عمليات التفتيش في العراق.
    En un período de 75 días, el OIEA realizó 125 estudios (distintos de las inspecciones) en instalaciones estatales, industriales y militares, así como en zonas urbanas. UN وعلى مدى فترة 75 يوما، أجرت الوكالة 125 مسحا (مستقلة عن عمليات التفتيش) في المواقع التابعة للدولة والمواقع الصناعية والعسكرية وكذلك في المناطق الحضرية.
    66. Si la [Secretaría Técnica] [Organización] considera que los puntos de entrada son insuficientes para la realización de las inspecciones en tiempo oportuno o que los cambios de los puntos de entrada propuestos por el Estado Parte dificultarían dicha realización en tiempo oportuno, entablará consultas con el Estado Parte de que se trate para resolver el problema. UN ٦٦- إذا ما رأت ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ أن عدد نقاط الدخول غير كاف للقيام بعمليات التفتيش في الوقت المناسب، أو أن ما تقترحه دولة ما من الدول اﻷطراف من تغييرات في نقاط الدخول سيعوق القيام بعمليات التفتيش هذه في الوقت المناسب، فإن عليها أن تدخل في مشاورات مع الدولة الطرف المعنية بغية حل هذه المشكلة.
    69. Si la [Secretaría Técnica] [Organización] considera que los puntos de entrada son insuficientes para la realización de las inspecciones en tiempo oportuno o que los cambios de los puntos de entrada propuestos por el Estado Parte dificultarían dicha realización en tiempo oportuno, entablará consultas con el Estado Parte de que se trate para resolver el problema. UN ٩٦- إذا ما رأت ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[ أن عدد نقاط الدخول غير كاف للقيام بعمليات التفتيش في الوقت المناسب، أو أن ما تقترحه دولة ما من الدول اﻷطراف من تغييرات في نقاط الدخول سيعوق القيام بعمليات التفتيش هذه في الوقت المناسب، فإن عليها أن تدخل في مشاورات مع الدولة الطرف المعنية بغية حل هذه المشكلة.
    34. Si la Secretaría Técnica considera que los puntos de entrada son insuficientes para la realización de las inspecciones en tiempo oportuno o que los cambios de los puntos de entrada propuestos por el Estado Parte dificultarían dicha realización en tiempo oportuno, entablará consultas con el Estado Parte de que se trate para resolver el problema. UN ٤٣- إذا رأت اﻷمانة الفنية أن عدد نقاط الدخول غير كاف للقيام بعمليات التفتيش في الوقت المناسب، أو أن ما تقترحه دولة ما من الدول اﻷطراف من تغييرات في نقاط الدخول سيعوق القيام بعمليات التفتيش هذه في الوقت المناسب، فإن عليها أن تدخل في مشاورات مع الدولة الطرف المعنية بغية حل هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more