"de las inspecciones in situ" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمليات التفتيش الموقعي
        
    • لعمليات التفتيش الموقعي
        
    • إجراء التفتيش الموقعي
        
    • للتفتيش في الموقع
        
    • التفتيشات الموقعية
        
    • التفتيش في الموقع
        
    Estamos convencidos de que la reanudación de las inspecciones in situ ha de abrir el camino a una disminución de la tensión en forma pacífica. UN ونحن مقتنعون بأن استئناف عمليات التفتيش الموقعي سيفتح المجال للنزع السلمي لفتيل التوتر.
    La serie de elementos clave para la activación y ejecución de las inspecciones in situ contenida en el enfoque de Rusia tiene por objeto impedir eficazmente posibles casos de abuso. UN ويتضمن النهج الروسي سلسلة من العناصر اﻷساسية لوضع عمليات التفتيش الموقعي موضع التنفيذ، وهي تستهدف منع امكانية حدوث تجاوزات منعاً فعلياً.
    La tercera esfera en las negociaciones sobre el tratado en la que se necesitan rápidamente claras decisiones es la cuestión de las inspecciones in situ y de la posible utilización de medios técnicos nacionales. UN والمجال الثالث في مفاوضات المعاهدة الذي يلزم اتخاذ قرارات واضحة فيه بسرعة هو مسألة عمليات التفتيش الموقعي وإمكانية استخدام الوسائل التقنية الوطنية.
    Esto es esencial especialmente para los procedimientos sensitivos de las inspecciones in situ. UN وهذا ضروري بصفة خاصة بالنسبة إلى الاجراءات الحساسة لعمليات التفتيش الموقعي.
    Mi delegación, por su parte, prefiere un mecanismo sencillo que no se preste a abusos pero que permita de manera automática utilizar el recurso de las inspecciones in situ para aclarar una situación. UN ويفضل وفدي بدوره إنشاء آلية بسيطة لا يمكن التحايل عليها، ولكنها تتيح مع ذلك إجراء التفتيش الموقعي بصورة آلية بغية استيضاح الموقف.
    Las inspecciones in situ, tal como se estipula en el Tratado, constituyen una medida final de verificación, y la elaboración de un proyecto de manual operacional de las inspecciones in situ es una tarea clave de la Comisión Preparatoria. UN وعمليات التفتيش الميداني، على النحو المنصوص عليه في المعاهدة، تمثل تدبيرا نهائيا للتحقق، ومن المهام الرئيسية للجنة التحضيرية إعداد مشروع دليل عملي للتفتيش في الموقع.
    Nuestra experiencia histórica de innecesario hostigamiento hace que el Pakistán sea especialmente sensitivo a cuestiones relativas al posible uso indebido de las inspecciones in situ. UN إن ما تعرضت له باكستان في تاريخها من مضايقة لا وجوب لها يجعلها حساسة بشكل خاص لمسائل متعلقة بإمكانية إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي.
    Mantenemos esa posición a pesar de las imperfecciones del texto, que no trata adecuadamente algunos de nuestros principales motivos de preocupación, especialmente en lo que respecta a la realización de las inspecciones in situ. UN ونحن نحتفظ بموقفنا رغم عيوب النص الذي لا يتناول على نحو مناسب بعضاً من اهتماماتنا الرئيسية، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء عمليات التفتيش الموقعي.
    Un equipo de inspectores capacitados se desplazó a Kazajstán para llevar a cabo el ejercicio integrado sobre el terreno en el marco del concepto de las inspecciones in situ contempladas en el Tratado. UN فقد سافر فريق من المفتشين المدربين إلى كازاخستان لإجراء أول تمارين ميدانية متكاملة من نوعها في إطار مفهوم عمليات التفتيش الموقعي بموجب المعاهدة.
    La experiencia y la intuición son importantes factores de éxito y los resultados de las inspecciones in situ pueden y deben ser cotejados con el resto de la información recogida. UN وتمثل الخبرة والحدس عاملين مهمين لإحراز النجاح، ويمكن، بل يتعين توحيد نتائج عمليات التفتيش الموقعي مع غيرها من المعلومات التي تسنى جمعها.
    15. El nombramiento de los inspectores y los ayudantes de inspección será propuesto por los Estados Partes o, en el caso de personal de la Secretaría Técnica, por el Director General, sobre la base de sus conocimientos y experiencia que sean pertinentes para el propósito y las funciones de las inspecciones in situ. UN ٥١- يُرشﱠح المفتشون ومساعدو التفتيش لتسمﱢيهم الدول اﻷطراف أو، في حالة موظفي اﻷمانة الفنية، ليسمﱢيهم المدير العام استنادا إلى خبرتهم الفنية وتجربتهم ذات الصلة بغرض ووظائف عمليات التفتيش الموقعي.
    Puesto que sólo unos pocos países técnicamente avanzados poseen medios técnicos nacionales muy perfeccionados, y puesto que la utilización de esos medios técnicos nacionales está llena de subjetividad y discriminación, existe la posibilidad de que determinados países abusen de las inspecciones in situ o den a éstas una finalidad impropia de ellas. UN وحيث إنه لا يحوز الوسائل التقنية الوطنية المتطورة سوى عدد قليل من البلدان المتقدمة تقنياً، كما أن استخدام هذه الوسائل محفوف بخطر النزعة الذاتية والتمييز، تظل إمكانية إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي من قبل بلدان معينة أو العسف في استخدامها قائمة.
    Puesto que sólo unos pocos países técnicamente avanzados poseen medios técnicos nacionales muy perfeccionados, y puesto que la utilización de esos medios técnicos nacionales está llena de subjetividad y discriminación, existe la posibilidad de que determinados países abusen de las inspecciones in situ o den a éstas una finalidad impropia de ellas. UN وحيث إنه لا يحوز الوسائل التقنية الوطنية المتطورة سوى عدد قليل من البلدان المتقدمة تقنياً، كما أن استخدام هذه الوسائل محفوف بخطر النزعة الذاتية والتمييز، تظل إمكانية إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي من قبل بلدان معينة أو العسف في استخدامها قائمة.
    15. El nombramiento de los inspectores y los ayudantes de inspección será propuesto por los Estados Partes o, en el caso de personal de la Secretaría Técnica, por el Director General, sobre la base de sus conocimientos y experiencia que sean pertinentes para el propósito y las funciones de las inspecciones in situ. UN ٥١- يُرشﱠح المفتشون ومساعدو التفتيش لتسمﱢيهم الدول اﻷطراف أو، في حالة موظفي اﻷمانة الفنية، ليسمﱢيهم المدير العام استنادا إلى خبرتهم الفنية وتجربتهم ذات الصلة بغرض ووظائف عمليات التفتيش الموقعي.
    Puesto que sólo unos pocos países técnicamente avanzados poseen medios técnicos nacionales muy perfeccionados, y puesto que la utilización de esos medios técnicos nacionales está llena de subjetividad y discriminación, existe la posibilidad de que determinados países abusen de las inspecciones in situ o den a éstas una finalidad impropia de ellas. UN وحيث إنه لا يحوز الوسائل التقنية الوطنية المتطورة سوى عدد قليل من البلدان المتقدمة تقنياً، كما أن استخدام هذه الوسائل محفوف بخطر النزعة الذاتية والتمييز، تظل إمكانية إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي من قبل بلدان معينة أو العسف في استخدامها قائمة.
    Por consiguiente, si a algún país le preocupa que el hecho de que el Consejo Ejecutivo deba adoptar su decisión por mayoría puede llegar a obstaculizar el inicio de las inspecciones in situ normales, eso tal vez sea indicio de que ese país tiene mala conciencia al proponerse utilizar información carente de fundamento para hacer un uso indebido de las inspecciones in situ. UN ولذا، فإنه اذا كانت بعض البلدان تشعر بالقلق من أن قرار أغلبية أعضاء المجلس التنفيذي يمكن أن يعوﱢق مباشَرَة عمليات التفتيش الموقعي العادية، فإن هذا قد يُظهر ما لديها من شعور بالذنب من محاولة استخدام معلومات لا تستند الى أساس، في إساءة استخدام عمليات التفتيش الموقعي.
    La realización de las inspecciones in situ previstas en el presente Tratado se ajustará al principio de que esas inspecciones se lleven a cabo de la manera menos intrusiva posible que sea compatible con el logro eficaz y en tiempo oportuno de sus objetivos. UN " ٥ -٢ يُسترشد في انجاز عمليات التفتيش الموقعي المنصوص عليها في هذه المعاهدة بالمبدأ القاضي باجراء عمليات التفتيش بأقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع تحقيق أهداف هذه العمليات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Esto es esencial especialmente para los procedimientos sensitivos de las inspecciones in situ. UN وهذا ضروري بصفة خاصة بالنسبة إلى الاجراءات الحساسة لعمليات التفتيش الموقعي.
    Esto es esencial especialmente para los procedimientos sensitivos de las inspecciones in situ. UN وهذا ضروري بصفة خاصة بالنسبة إلى الاجراءات الحساسة لعمليات التفتيش الموقعي.
    En la cuestión de los medios técnicos nacionales (MTN), China se ha opuesto durante los dos últimos años y más al concepto de permitir que los MTN desempeñen una función en el régimen de verificación del TPCE, en particular (Sr. Sha, China) en lo que se refiere al procedimiento de activación de las inspecciones in situ. UN وفيما يخص مسألة الوسائل التقنية الوطنية، عارضت الصين بشكل ثابت في العامين واﻷكثر الماضيين، مفهوم السماح للوسائل التقنية الوطنية بأن تلعب دوراً في نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما فيما يتعلق بطلب إجراء التفتيش الموقعي.
    Las inspecciones in situ, tal como se estipula en el Tratado, constituyen una medida final de verificación, y la elaboración de un proyecto de manual operacional de las inspecciones in situ es una tarea clave de la Comisión Preparatoria. UN وتمثل عمليات التفتيش الميداني، على النحو المنصوص عليه في المعاهدة، تدبيرا نهائيا للتحقق، ومن المهام الرئيسية للجنة التحضيرية إعداد مشروع دليل عملي للتفتيش في الموقع.
    Desearía referirme ahora concretamente a la cuestión de las inspecciones in situ en cuanto parte del régimen de verificación, cuestión que, en nuestra opinión, reviste una importancia decisiva. UN وأود اﻵن التطرق تحديداً إلى مسألة التفتيشات الموقعية كجزء من نظام التحقق بوصف أن لهذه المسألة أهمية حرجة بالنسبة لنا.
    En cuanto a la importante cuestión de las inspecciones in situ, la delegación de Egipto considera que, una vez solicitadas por un Estado Parte, deberían realizarse de la manera menos problemática posible y abandonarlas sólo si se demuestra que la petición carece de base. UN إن وفد مصر يرى أن عملية " التفتيش في الموقع " كان ينبغي أن تتم بأسلوب سلسل وبمجرد تقدم إحدى الدول بطلب لذلك، على أن يتم إيقاف عملية التفتيش إذا ثبت أن الطلب ليس له أساس من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more