"de las instituciones de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات حقوق
        
    • المؤسسات الوطنية لحقوق
        
    • لمؤسسات حقوق
        
    • المؤسسي لحقوق
        
    • بمؤسسات حقوق
        
    El PNUD y la Misión de las Naciones Unidas en Guatemala colaboran en el reforzamiento de las instituciones de derechos humanos. UN ويتعاون البرنامج اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا على تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان.
    :: Aplicación de las decisiones de las instituciones de derechos humanos y provisión de fondos suficientes. UN :: تنفيذ قرارات مؤسسات حقوق الإنسان وتوفير التمويل الكافي لذلك.
    Otros oradores han pedido la aplicación cabal y oportuna de los objetivos de desarrollo del Milenio y el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos. UN كما دعا كثيرون إلى التنفيذ الكامل وفي الوقت المناسب للأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.
    Agentes para el cambio - Refuerzo de las instituciones de derechos humanos UN فعاليات التغيير - دعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    En la primera fase del proyecto el equipo de investigación examinó las directrices internacionales y la estructura legislativa y administrativa, la función y el modo de operación de las instituciones de derechos humanos de otros países. UN وفي المرحلة الأولى من المشروع، درس فريق البحث المبادئ التوجيهية الدولية والبنية التشريعية والإدارية لمؤسسات حقوق الإنسان في بلدان أخرى ووظائفها وطرائق عملها.
    En 2005, Kofi Annan reconoció que existía un déficit de credibilidad dentro de las instituciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي عام 2005، سلم كوفي عنان بوجود قصور في المصداقية داخل مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Las actividades de las instituciones de derechos humanos de Uzbekistán se ajustan plenamente a los Principios de París. UN وتتفق أنشطة مؤسسات حقوق الإنسان في أوزبكستان تماما مع مبادئ باريس.
    También sería preciso un mayor fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos. UN كما سيتطلب ذلك الاستمرار في تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان.
    La Comisión viene creando mecanismos para conectar su labor con la de las instituciones de derechos humanos de los Estados miembros de la OCI. UN وتقوم اللجنة حالياً بإنشاء آليات للربط بين عملها وعمل مؤسسات حقوق الإنسان في الدول الأعضاء في المنظمة.
    Asimismo, los participantes en la Mesa Redonda definieron los elementos que conformarían un programa internacional de asistencia para el restablecimiento de la cultura y de las instituciones de derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، حدد اجتماع المائدة المستديرة عناصر برنامج دولي للمساعدة في إعادة بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان وثقافة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    La capacidad de las instituciones de derechos humanos para funcionar eficazmente sin interferencias u hostigamientos es una medida crucial de la situación de los derechos humanos en un país determinado. UN إن قدرة مؤسسات حقوق اﻹنسان على العمل بفعالية ودون تدخل أو مضايقة من أحد هي بمثابة مقياس حاسم لحالة حقوق اﻹنسان في بلد ما.
    Es preciso un mayor respeto por parte de las autoridades al mandato de las instituciones de derechos humanos y su función en el establecimiento del Estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. UN ٣٨ - وثمة حاجة ﻷن تبدي جميع السلطات قدرا أكبر من الاحترام لولاية مؤسسات حقوق اﻹنسان والدور الذي تقوم به في إرساء حكم القانون في البوسنة والهرسك.
    La Oficina sigue prestando apoyo a la supervisión de las instituciones de derechos humanos establecidas en virtud del Acuerdo de Dayton y también ha contribuido a la supervisión de los aspectos de derechos humanos de la Declaración relativa al retorno a Sarajevo. UN وتواصل المفوضية تقديم الدعم إلى مؤسسات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب اتفاق دايتون، كما ساهمت في رصد جوانب تتعلق بحقوق اﻹنسان في إعلان سراييفو المتعلق بالعودة.
    El proyecto de resolución está orientado a movilizar el apoyo de la comunidad internacional con miras a una promoción sostenible de las instituciones de derechos humanos en Rwanda, como la Comisión de Derechos Humanos creada por el Gobierno de Rwanda. UN وذكر أن مشروع القرار يهدف إلى تعبئة دعم المجتمع الدولي لتعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان في رواندا بصورة دائمة، وذلك مثل اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي أنشأتها الحكومة.
    El Gobierno dijo que se oponía enérgicamente al odio racial y que mejoraría la estructura general de las instituciones de derechos humanos dependientes del Estado. UN وقالت الحكومة إنها تعارض بقوة الكراهية العرقية وإنه سيتم الارتقاء بالهيكل العام لجميع مؤسسات حقوق الإنسان التي تديرها الدولة.
    En cuanto a los derechos humanos, se prestaba particular apoyo a la investigación de las atrocidades cometidas, la financiación de las instituciones de derechos humanos y la aplicación del Programa para la Protección Civil de Somalia. UN وتم توفير دعم خاص، ولا سيما في مجال حقوق الإنسان، للتحقيق في الفظائع المرتكبة في الماضي ولتمويل مؤسسات حقوق الإنسان وتنفيذ برنامج الحماية المدنية الصومالي.
    En mi calidad de representante también de las instituciones de derechos humanos de Kazajstán en esta sesión de hoy, quiero destacar el papel decisivo e estimulante que ha desempeñado la Declaración Universal de Derechos Humanos en la evolución de nuestro Estado. UN وبما أنني أيضا أمثل في الجلسة اليوم مؤسسات حقوق الإنسان في كازاخستان، فأود أن أسلط الضوء على الدور الحاسم والملهم الذي لعبه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في تطوير دولتنا.
    - Movilizar los esfuerzos de las instituciones de derechos humanos, las estructuras del Estado y las organizaciones públicas para promover los principios de la igualdad entre los géneros. UN - تعبئة جهود مؤسسات حقوق الإنسان والهياكل الحكومية والمنظمات العامة بغية تعزيز مبادئ المساواة بين الجنسين.
    Entre las esferas de cooperación destacadas figuran la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo, los programas de asistencia en el Asia central y el Cáucaso meridional, la capacitación en derechos humanos en toda la región y el fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos y las oficinas de los defensores del pueblo a nivel nacional. UN وتشمل مجالات التعاون البارزة مسألة حقوق الإنسان والإرهاب، وبرامج المساعدة التقنية في آسيا الوسطى وجنوب القوقاز، والتدريب في مجال حقوق الإنسان، في سائر أنحاء المنطقة، وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    En la primera fase del proyecto el equipo de investigación examinó las directrices internacionales y la estructura legislativa y administrativa, la función y el modo de operación de las instituciones de derechos humanos de otros países. UN وفي المرحلة الأولى من المشروع، درس فريق البحث المبادئ التوجيهية الدولية والبنية التشريعية والإدارية لمؤسسات حقوق الإنسان في بلدان أخرى ووظائفها وطرائق عملها.
    SAF/96/AH/16 - Fortalecimiento de las instituciones de derechos humanos UN SAF/96/AH/16. التعزيز المؤسسي لحقوق الإنسان
    El Tribunal Constitucional considera que el principal garante de los derechos humanos en el sector privado debería ser el poder judicial, sin perjuicio de las instituciones de derechos humanos antes mencionadas. UN ورأت المحكمة الدستورية أن الضامن الوحيد لحقوق الإنسان في القطاع الخاص ينبغي أن يكون الهيئة القضائية، دون المساس بمؤسسات حقوق الإنسان المذكورة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more