Los resultados de la Reunión reafirmaron la utilidad de las reglas y normas de las Naciones Unidas para la reforma del derecho nacional y el fortalecimiento de las instituciones de justicia penal. | UN | وأكدت نتائج الاجتماع على فائدة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في إصلاح القانون الداخلي ودعم مؤسسات العدالة الجنائية. |
Se ha hecho mucho por alentar a los Estados a que ratifiquen los instrumentos universales, y la labor futura se deberá centrar en su aplicación eficaz, incluso fortaleciendo la capacidad de las instituciones de justicia penal pertinentes. | UN | وقد بُذل جهد كبير لتشجيع الدول على تصديق الصكوك العالمية. ويجب أن تُركّز الجهود في المستقبل على تنفيذ هذه الصكوك بفعالية، بما في ذلك عن طريق بناء قدرة مؤسسات العدالة الجنائية. |
Consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية |
Consolidación del estado de derecho y la reforma de las instituciones de justicia penal | UN | تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية |
Esos proyectos se centran en desarrollar políticas eficaces de lucha contra la corrupción, crear órganos anticorrupción independientes y reforzar la integridad de las instituciones de justicia penal y su capacidad para prevenir y reprimir la corrupción. | UN | وتركّز تلك المشاريع على وضع سياسات فعّالة لمكافحة الفساد، وإنشاء هيئات مستقلة لمكافحة الفساد، وتعزيز نزاهة مؤسسات العدالة الجنائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
El diseño, la aprobación y la puesta en práctica en todo el sistema de los indicadores de las Naciones Unidas para el estado de derecho con el fin de hacer un seguimiento de los cambios en el desempeño de las instituciones de justicia penal constituyen un avance. | UN | ويشكل وضع مؤشرات الأمم المتحدة لسيادة القانون واعتمادها وتنفيذها على نطاق المنظومة لرصد التغيرات في أداء مؤسسات العدالة الجنائية إنجازا مشجعا. |
A lo largo de los años, los gobiernos han subrayado repetidas veces la utilidad de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para la reforma de las leyes nacionales y el fortalecimiento de las instituciones de justicia penal. | UN | 12- بمرور السنين أكدت الحكومات مرارا على مدى فائدة معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، في اصلاح القانون المحلي وتعزيز مؤسسات العدالة الجنائية. |
Aplicación de bases de datos computadorizadas para seguir de cerca procesos disciplinarios y criminales, determinar el nivel de confianza pública y de acceso a la justicia, reducir las demoras en la adopción de decisiones sobre el fondo de las causas, equiparar más las penas y mejorar la coordinación de las instituciones de justicia penal | UN | ● تطبيق قواعد بيانات محوسبة لتعقّب عدد الاجراءات التأديبية والجنائية ودرجة ثقة الناس ومدى تمكّنهم من اللجوء إلى العدالة والحد من التأخر في اصدار الأحكام بشأن الجرائم المرتكبة، وازدياد الاتساق في أحكام العقوبات الصادرة وتحسن التنسيق بين مؤسسات العدالة الجنائية |
b) Robustecer la integridad y capacidad de las instituciones de justicia penal para prevenir la corrupción en su seno (artículos 7, 8 y 11); | UN | (ب) تعزيز نزاهة مؤسسات العدالة الجنائية وقدرتها على منع الفساد داخل تلك المؤسسات (المواد 7 و8 و11)؛ |
Asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra el Delito y la Droga en materia de imperio de la ley y reforma de las instituciones de justicia penal | UN | المساعدة التقنية التي يقدّمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ثالثا- |
III. Asistencia técnica de la Oficina de las Naciones Unidas contra el Delito y la Droga en materia de imperio de la ley y reforma de las instituciones de justicia penal | UN | ثالثا- المساعدة التقنية التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية |
Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال. |
Se estaba trabajando en una amplia gama de actividades, entre las que cabía destacar la reforma y la integridad de las instituciones de justicia penal; el hacinamiento en las prisiones y las medidas sustitutivas del encarcelamiento; los niños en conflicto con la ley; y las víctimas de la delincuencia y la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | وأشار إلى مجموعة كبيرة من الأنشطة جار معالجتها تشمل: إصلاح مؤسسات العدالة الجنائية ونزاهتها؛ واكتظاظ السجون وتوفير بدائل عن السجن؛ والأطفال المخالفين للقانون؛ وضحايا الجريمة والعنف، وبخاصة النساء والأطفال. |
Atendiendo a algunos requisitos fundamentales de la Convención y a las necesidades específicas de cada país, esos proyectos se centrarán en desarrollar políticas eficaces de lucha contra la corrupción, crear órganos independientes anticorrupción y reforzar la integridad de las instituciones de justicia penal y su capacidad para evitar y dominar la corrupción. | UN | ووفقا لبعض المتطلبات الأساسية للاتفاقية والاحتياجات المحددة للبلدان المعنية، تركز تلك المشاريع على وضع سياسات فعلية لمكافحة الفساد، وتأسيس هيئات مستقلة لمكافحة الفساد، وتعزيز نزاهة مؤسسات العدالة الجنائية وقدراتها على منع الفساد ومكافحته. |
En el presente informe se describe sucintamente el modo en que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha aplicado las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal para prestar asistencia técnica en los ámbitos de la reforma penal y la integridad de las instituciones de justicia penal. | UN | يبيّن هذا التقرير بإجمال كيفية قيام مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية في مجالي إصلاح القضاء والنـزاهة في مؤسسات العدالة الجنائية. |
Atendiendo a algunos requisitos fundamentales de la Convención contra la Corrupción y a las necesidades específicas de los países, esos proyectos se centran en desarrollar políticas eficaces de lucha contra la corrupción, crear órganos anticorrupción independientes y reforzar la integridad de las instituciones de justicia penal y su capacidad para prevenir y reprimir la corrupción. | UN | وتماشيا مع بعض المتطلبات الرئيسية لاتفاقية مكافحة الفساد والاحتياجات الخاصة للبلدان، تركّز تلك المشاريع على وضع سياسات فعّالة لمكافحة الفساد، وإنشاء هيئات مستقلة لمكافحة الفساد، وتعزيز نزاهة مؤسسات العدالة الجنائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته. |
39. El fortalecimiento de las instituciones de justicia penal ocupa un lugar central en la labor de la ONUDD, especialmente en los Estados que se hallan en fase de transición y han salido de una situación de conflicto. | UN | 39- إن تعزيز مؤسسات العدالة الجنائية مقوم محوري لعمل المكتب، ولا سيما في الدول التي تمر بحالات انتقالية أو حالات ما بعد النـزاع. |
El programa conjunto denominado Iniciativa de la costa del África occidental se centra en las situaciones posteriores a los conflictos que atraviesa esa región con objeto de crear capacidad en las esferas de la aplicación de la ley, la ciencia forense, la gestión de fronteras, la lucha contra el blanqueo de dinero y el fortalecimiento de las instituciones de justicia penal. | UN | وثمة برنامج مشترك، هو مبادرة ساحل غرب أفريقيا، يتناول حالات ما بعد النـزاع في غرب أفريقيا ويهدف إلى بناء القدرات في مجال إنفاذ القانون والتحاليل الجنائية وإدارة الحدود ومكافحة غسل الأموال وتعزيز مؤسسات العدالة الجنائية. |
2.6. Mejoramiento de la integridad, la obligación de rendir cuentas, la supervisión y la transparencia de las instituciones de justicia penal apropiadas y otras instituciones del sector público, mediante el aumento de la capacidad nacional, y con miras a reducir la vulnerabilidad a las prácticas corruptas | UN | 2-6- ترسيخ النـزاهة والمساءلة والرقابة والشفافية لدى مؤسسات العدالة الجنائية ذات الصلة وغيرها من مؤسسات القطاع العام، وذلك بتعزيز القدرات الوطنية، بهدف تقليل مَواطن الضعف أمام الممارسات الفاسدة |
La UNODC también ayudó a 15 países, en varios casos en coordinación con el PNUD, mediante la prestación de asesoramiento sobre el Programa de Fiscalización de Contenedores y prestó asistencia específica a diversos países para lograr una mayor integridad, rendición de cuentas, supervisión y transparencia de las instituciones de justicia penal a través de actividades nacionales y regionales. | UN | وساعد المكتب أيضا 15 بلدا، بالتنسيق في عدّة حالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال إسداء المشورة لها بشأن برنامج مراقبة الحاويات، وقدّم المساعدة لعدد من البلدان في مواضيع بعينها بهدف زيادة النـزاهة والمساءلة والرقابة والشفافية في مؤسسات العدالة الجنائية من خلال أنشطة وطنية وإقليمية. |