"de las instituciones del estado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مؤسسات سيادة
        
    • لمؤسسات سيادة
        
    • هياكل سيادة
        
    :: Campaña de información pública sobre la reforma de las instituciones del estado de derecho mediante, entre otras cosas, programas de radio, materiales impresos, seminarios y reuniones comunitarias UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل وتجمعات المجتمع المحلي
    Campaña de información pública sobre la reforma de las instituciones del estado de derecho mediante, entre otras cosas, programas de radio, materiales impresos, seminarios y reuniones comunitarias UN تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل والاجتماعات الأهلية
    En él se señalan puntos fuertes y débiles y se formulan más de 70 recomendaciones fundamentales para mejorar el desempeño de las instituciones del estado de derecho de Kosovo. UN وهو يحدد نقاط القوة والضعف ويقدم حوالي 70 توصية رئيسية ترمي إلى تحسين أداء مؤسسات سيادة القانون في كوسوفو.
    En este contexto, una importante prioridad continúa siendo el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la protección de los derechos humanos. UN في ذلك السياق، تظل إحدى الأولويات تتمثل في تعزيز مؤسسات سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    Asimismo, la falta de compromiso político por parte del Gobierno de Haití fue uno de los principales factores que afectaron al desarrollo de las instituciones del estado de derecho. UN كما شكل عدم حصول حكومة هايتي على الدعم السياسي عاملاً رئيسياً يؤثر في إقامة مؤسسات سيادة القانون.
    La debilidad generalizada de las instituciones del estado de derecho de Haití también redunda en detrimento de la inversión privada. UN ويشكل الضعف العام الذي يسود مؤسسات سيادة القانون في هايتي عائقا أمام الاستثمار الأجنبي.
    Las dificultades en este sentido guardan relación principalmente con la precariedad de las instituciones del estado de derecho de Haití, la falta de independencia del poder judicial y las deficiencias del sistema penitenciario. UN وتتعلق التحديات أساسا بضعف مؤسسات سيادة القانون في هايتي، وعدم استقلال القضاء، وأوجه القصور التي تشوب نظام السجون.
    - Recalca que el apoyo al fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho del país de acogida se debe estudiar en el contexto propio del país; UN - يؤكد على أنه ينبغي النظر في مسألة تقديم الدعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد المضيف في سياق كل بلد على حدة؛
    Su cumplimiento es clave para la viabilidad del conjunto de los Acuerdos de Paz y responde a una necesidad histórica básica, a saber, la movilización de recursos nacionales para financiar el desarrollo social y el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho. UN ولتنفيذ هذا الالتزام أهمية حيوية بالنسبة إلى إمكانية تطبيق مجموعة اتفاقات السلام، كما أنه يلبي حاجة تاريخية أساسية، هي تعبئة الموارد الوطنية لتمويل التنمية الاجتماعية وتعزيز مؤسسات سيادة القانون.
    El documento resultante servirá después a las Naciones Unidas, a otros organismos internacionales y a otros interesados para hacer evaluaciones de las instituciones del estado de derecho y de los ordenamientos jurídicos en distintos países. UN وستقوم الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والجهات المعنية بعدئذ باستخدام الوثيقة الناتجة في تقييم مؤسسات سيادة القانون والإطار القانوني في بلدان مختلفة.
    Aunque la situación de los derechos humanos en el país sigue mejorando, las deficiencias de las instituciones del estado de derecho siguen representando un obstáculo para la protección de los derechos humanos. UN 40 - بالرغم من استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، ما زال ضعف مؤسسات سيادة القانون يعوق حماية حقوق الإنسان.
    Al propio tiempo, la MINUSTAH está haciendo una contribución fundamental a la estabilización de Haití a más largo plazo mediante su apoyo al fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho, a la vez que procura fomentar la capacidad de la administración pública a nivel central y local. UN وفي الوقت نفسه، تسهم البعثة مساهمة رئيسية في استقرار هايتي في الأجل الطويل عن طريق ما تقدمه من دعم لتعزيز مؤسسات سيادة القانون، مع السعي إلى بناء قدرة إدارة الدولة على الصعيدين المركزي والمحلي.
    3. Toma conocimiento también de los progresos efectuados en pro de la reforma de las instituciones del estado de derecho; UN 3 - يلاحظ أيضا التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بإصلاح مؤسسات سيادة القانون؛
    No obstante, durante el período que se examina se han violado estos derechos como consecuencia de la constante debilidad de las instituciones del estado de derecho y de la persistencia de la impunidad. UN ومع ذلك، تعزى الانتهاكات التي طالت تلك الحقوق خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى استمرار ضعف مؤسسات سيادة القانون وتواصل ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Además, la UNMIS y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo culminaron un análisis de las instituciones del estado de derecho en el estado de Jonglei en el marco del Plan de Estabilización de Jonglei. UN وإضافة إلى ذلك، أكملت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليلا متعلقا بوضع مؤسسات سيادة القانون في ولاية جونقلي، في إطار خطة تحقيق الاستقرار في جونقلي.
    Tras el terremoto se hizo necesaria una mayor coordinación de las actividades en apoyo de las instituciones del estado de derecho y de las administraciones locales. UN 68 - أسفرت نتائج الزلزال عن الحاجة إلى زيادة التنسيق بين الأنشطة المتعلقة بدعم مؤسسات سيادة القانون والإدارات المحلية.
    El Gobierno, por lo tanto, debe centrarse en garantizar la confianza del pueblo en sus esfuerzos a este respecto mediante el fortalecimiento de las instituciones del estado de derecho y la gobernanza. UN ولذا، يتعين على الحكومة التركيز على ضمان ثقة الشعب بجهودها في هذا الصدد من خلال تعزيز مؤسسات سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    :: Mayor capacidad institucional y profesional de las instituciones del estado de derecho de administrar justicia con eficacia UN :: زيادة القدرات المؤسسية والمهنية لمؤسسات سيادة القانون من أجل إقامة العدالة على نحو فعال
    El Presidente Préval continuó haciendo hincapié en llevar adelante la reforma de las instituciones del estado de derecho y en luchar contra la corrupción y la impunidad. UN 4 - وواصل الرئيس بريفال التشديد على ضرورة المضي قدما في الإصلاح الجاري لمؤسسات سيادة القانون ومواصلة جهود مكافحة الفساد والإفلات من العقاب.
    IV. Reforma de las instituciones del estado de derecho UN رابعا - إصلاح هياكل سيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more