"de las instituciones democráticas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الديمقراطية في
        
    • المؤسسات الديمقراطية المعنية
        
    • مؤسسات ديمقراطية في
        
    La OSCE merece un homenaje especial por haber echado los cimientos de las instituciones democráticas de Bosnia y Herzegovina, en donde las Naciones Unidas también han desempeñado un papel clave en lo tocante al mantenimiento de la paz y la seguridad de la región. UN وتستحق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشادة خاصة ﻷنها أرست اﻷساس لقيام المؤسسات الديمقراطية في البوسنة والهرسك، حيث ما برحت اﻷمم المتحدة تضطلع أيضا بدور رئيسي في الحفاظ على السلم واﻷمن في المنطقة.
    Su participación en todos los niveles de las instituciones democráticas de Kosovo contribuirá aún más a la consolidación de la paz, la estabilidad y la perspectiva europea en toda la región. UN ومشاركتها في كل مستويات المؤسسات الديمقراطية في كوسوفو من شأنها زيادة الإسهام في توطيد السلم والاستقرار والمنظور الأوروبي في المنطقة كلها.
    Por último, su delegación desea expresar reconocimiento a la función ejercida por muchos países de África en apoyo de la reconstrucción de las instituciones democráticas de la República Democrática del Congo. UN وأخيرا، يود وفده الاعتراف بالدور الذي يقوم به الكثير من البلدان الأفريقية في المساعدة في إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Debe hacerse todo lo posible para restablecer el orden constitucional sobre la base de los instrumentos pertinentes de la UA y de la CEDEAO, para evitar que estos malos ejemplos se repitan en otros lugares, con consecuencias negativas para la estabilidad del continente y la viabilidad de las instituciones democráticas de nuestros distintos Estados miembros. UN لذلك يجب بذل كلّ الجهود لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه على أساس الصكوك ذات الصلة للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مخافة أن تتكرر هذه الأمثلة السيئة في مناطق أخرى، مع ما يترتب عليها من تداعيات على استقرار القارة وبقاء المؤسسات الديمقراطية في بلداننا الأعضاء.
    El fortalecimiento de las instituciones democráticas de gobierno es un importante requisito para la paz y el desarrollo sostenibles, en particular el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales, como el Parlamento y la Comisión Electoral Nacional. UN فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية.
    Recordando la Declaración de Principios Políticos de la CEDEAO, adoptada en Abuja en julio de 1991, los Jefes de Estado y de Gobierno reiteraron su firme adhesión a la creación y funcionamiento sin trabas de las instituciones democráticas de cada uno de los Estados miembros de la CEDEAO. UN ٢٣ - وأشار رؤساء الدول والحكومات الى إعلان المبادئ السياسية الصادر عن الجماعة الذي اعتمدوه في أبوجا في تموز/يوليه ١٩٩١، فأكدوا من جديد التزامهم الذي لا يتزعزع بإنشاء مؤسسات ديمقراطية في كل دولة عضو في الجماعة وضمان عملها بيسر.
    También exhorto a todos los asociados internacionales para que presten asistencia en la consolidación de la capacidad de las instituciones democráticas de Sierra Leona y apoyen la ejecución del Programa para la Prosperidad del país. UN وأهيب أيضا بجميع الشركاء الدوليين أن يمدّوا يد المساعدة في بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية في سيراليون ودعم تنفيذ خطة تحقيق الرخاء في البلد.
    Observando con preocupación que la ausencia casi total de una oposición política en el seno de las instituciones democráticas de la República Centroafricana, que ha contribuido a la atmósfera de tensión en el país, puede constituir un obstáculo considerable para el proceso de reconciliación nacional y la edificación de la nación, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن شبه انعدام المعارضة السياسية في المؤسسات الديمقراطية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي زاد من حدة التوتر في البلد قد يشكل تحديا كبيرا لعملية المصالحة الوطنية وبناء الدولة،
    4. Apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General, por la Organización de la Unidad Africana y por los países de la región para propiciar la vuelta al orden constitucional y a la protección de las instituciones democráticas de Burundi; UN ٤ - تؤيد الجهود المبذولة من قبل اﻷمين العام ومنظمة الوحدة الافريقية وبلدان المنطقة من أجل العمل على عودة النظام الدستوري وحماية المؤسسات الديمقراطية في بوروندي؛
    3. Los Jefes de Estado y de Gobierno del Grupo de Río están convencidos de que la aceptación de este llamado evitará situaciones más graves y permitirá, con el esfuerzo y compromiso del hemisferio, cooperar para la restauración de las instituciones democráticas de esa nación hermana. UN ٣ - إن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو مقتنعون بأن الامتثال لهذا الطلب سيحول دون عواقب أخطر، وسيتيح التعاون، بفضل الجهود الملتزمة لنصف الكرة، من أجل إعادة المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; UN ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في البلد المذكور؛
    En su resolución 48/17, de 3 de noviembre de 1993, la Asamblea General, entre otras cosas, apoyó los esfuerzos desplegados por el Secretario General para promover la vuelta al orden constitucional y la protección de las instituciones democráticas de Burundi, y encomió al Secretario General por haber despachado un enviado especial a Burundi. UN ٥ - وأعربت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٧ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، في جملة أمور، عن تأييدها للجهود المبذولة من قبل اﻷمين العام من أجل العمل على عودة النظام الدستوري وحماية المؤسسات الديمقراطية في بوروندي؛ وأثنت على اﻷمين العام ﻹيفاده مبعوثا خاصا إلى بوروندي.
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; UN ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; UN ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص فى هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General y a su Representante Especial para Haití por la labor realizada en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto por los derechos humanos en ese país; UN ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي على الجهود التي بذلاها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛
    Subrayando que la consolidación de las instituciones democráticas de Haití será fundamental para alcanzar la estabilidad y el desarrollo y que la MINUSTAH y la comunidad internacional deben seguir prestando asistencia para fomentar la capacidad de las autoridades e instituciones nacionales y locales, UN وإذ يشدد على أن تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الاستقرار والتنمية، وأنه ينبغي للبعثة والمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة في بناء قدرات السلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية،
    Subrayando que la consolidación de las instituciones democráticas de Haití será fundamental para alcanzar la estabilidad y el desarrollo y que la MINUSTAH y la comunidad internacional deben seguir prestando asistencia para fomentar la capacidad de las autoridades e instituciones nacionales y locales, UN وإذ يشدد على أن تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الاستقرار والتنمية، وأنه ينبغي للبعثة والمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة في بناء قدرات السلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية،
    Al avanzar a un ritmo constante hacia el fortalecimiento de las instituciones democráticas de Mozambique, nos enorgullece haber alcanzado logros importantes tanto en el ámbito político como en el socioeconómico del país. UN وفيما نحن الآن بصدد تعزيز المؤسسات الديمقراطية في موزامبيق، نشعر بالفخر ونحن نرى الإنجازات الملموسة التي تحققت في المجالين السياسي والاجتماعي - الاقتصادي في البلد.
    La MINUSAL ha seguido desempeñando sus funciones de buenos oficios a fin de ayudar a que el proceso siga adelante y al hacerlo ha contribuido a inspirar confianza en el proceso en marcha de consolidación de los progresos mediante el fortalecimiento de las instituciones democráticas de El Salvador, así como la aplicación plena de los acuerdos de paz. UN ٥ - وقد واصلت البعثة بذل مساعيها الحميدة بغية المساعدة على دفع تنفيذ العملية قدما، وساهمت بذلك في توليد الثقة في العملية الجارية المتمثلة في توطيد أوجه التقدم المحرزة عن طريق المؤسسات الديمقراطية في السلفادور وكذلك تنفيذ اتفاقات السلم بالكامل.
    1. Expresa su agradecimiento al Secretario General, a su Representante Especial para Haití y al experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Haití por su labor ininterrumpida en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto de los derechos humanos en ese país; UN ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام وممثله الخاص في هايتي والخبير المستقل للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في هايتي على الجهود التي يواصلون بذلها لصالح تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛
    El fortalecimiento de las instituciones democráticas de gobierno es un importante requisito para la paz y el desarrollo sostenibles, en particular el fomento de la capacidad de las instituciones gubernamentales, como el Parlamento y la Comisión Electoral Nacional. UN فتمتين المؤسسات الديمقراطية المعنية بالإدارة يشكل شرطا لا بد منه لإحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة، لاسيما لبناء قدرة المؤسسات الحكومية، من قبيل البرلمان واللجنة الانتخابية الوطنية.
    e) Conscientes de la importancia fundamental de poner en marcha y asegurar la eficacia de las instituciones democráticas de la subregión, los participantes formularon un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuyeran a la formación de expertos nacionales competentes, particularmente en la organización de elecciones y el buen funcionamiento de las instituciones democráticas. UN )ﻫ( دعا المشاركون المجتمع الدولي، وعيا منهم لﻷهمية الفائقة ﻹنشاء مؤسسات ديمقراطية في المنطقة دون اﻹقليمية تكون فعاليتها مكفولة، إلى اﻹسهام في إعداد كوادر وطنية مؤهلة، وبخاصة في مجالي إجراء الانتخابات واﻷداء السليم للمؤسسات الديمقراطية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more