"de las instituciones nacionales e internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الوطنية والدولية
        
    • للمؤسسات الوطنية والدولية
        
    • الوطنية والدولية القائمة على الصعيد المؤسسي
        
    También es un momento en que la fortaleza de las instituciones nacionales e internacionales se está poniendo seriamente a prueba. UN يحدث هذا في وقت نرى فيه أيضا المؤسسات الوطنية والدولية وقد باتت قوتها على المحك بشكل خطير.
    Para elaborar esos planes deberá aprovecharse plenamente no sólo la experiencia recogida a nivel nacional e internacional durante la celebración del Año, sino también los recursos de las instituciones nacionales e internacionales existentes dedicadas a cuestiones de la familia. UN وعند وضع مثل هذه الخطط، ينبغي أن تستغل على نحو كامل تلك التجارب الوطنية والدولية المستقاة من السنة الدولية وكذلك تلك المؤسسات الوطنية والدولية القائمة والمكرسة لقضايا اﻷسرة.
    Los indicadores económicos de las instituciones nacionales e internacionales concuerdan en reconocer el mejoramiento notable de la economía hondureña al fin de nuestro mandato. UN وإن المؤشــرات الاقتصــادية المتوفرة من قبل المؤسسات الوطنية والدولية تتفق على أن هناك تحسنا كبيرا في الاقتصاد الهندوري في نهاية ولايتنا.
    Esas metas armonizan con la experiencia demostrada a lo largo de los años de las instituciones nacionales e internacionales en lo tocante a atraer de personal sumamente capacitado y obtener una adecuada combinación de talentos para producir resultados programáticos de calidad. UN واعتبر هذه الأهداف متماشية مع الخبرات العريقة للمؤسسات الوطنية والدولية في مجال جذب الموظفين ذوي الكفاءات العالية والمزيج المناسب من المهارات لتحقيق نتائج جيدة من البرامج.
    28. El programa PANFRO es una estructura para luchar contra la desertificación y promover los mecanismos de negociación, y prevé un grupo de trabajo interinstitucional, el logro de sinergias, la coordinación y el intercambio de información sobre los ciclos de programación de las instituciones nacionales e internacionales participantes, y el apoyo a la participación local. UN 28- وبرنامج العمل عبر الحدودي، هو إطار يهدف إلى مكافحة التصحر وإنشاء آليات تفاوض تشمل فريقاً عاملاً مشتركاً بين المؤسسات، وتحقيق التآزر، والتنسيق وتقاسم المعلومات بشأن الدورات البرنامجية للمؤسسات الوطنية والدولية المعنية، ودعم المشاركة المحلية.
    a) Sería altamente recomendable disponer de un marco general para la presentación de información armonizada de las tres convenciones de Río, aunque es poco probable que se consiga establecerlo a corto plazo debido a las complejidades de las instituciones nacionales e internacionales. UN (أ) إن اعتماد إطارٍ عام يستهدف مواءمة عملية الإبلاغ في إطار الاتفاقيات الثلاث هو أمر مرغوب فيه إلى حدٍّ كبير، إلا أن تحقيقه على المدى القصير مستبعد نظراً للتعقيدات الوطنية والدولية القائمة على الصعيد المؤسسي.
    B. Adaptación al cambio: redes de apoyo El acelerado ritmo de transformación del mundo actual suele exceder la capacidad de adaptación de las instituciones nacionales e internacionales. UN 335 - إن الإيقاع السريع الذي يتسم به التغير حاليا كثيرا ما يتجاوز قدرة المؤسسات الوطنية والدولية على التكيف معه.
    El Equipo de Tareas fue establecido con el fin de facilitar el intercambio de información, fortalecer la elaboración y aplicación de políticas y prestar asistencia en la coordinación de las intervenciones de las instituciones nacionales e internacionales en la esfera de la migración. UN وجرى تنظيم فرقة العمل لتيسير تبادل المعلومات وتعزيز وضع السياسات وتنفيذها، والمساعدة في تنسيق تدخلات المؤسسات الوطنية والدولية في مجال الهجرة.
    Para concluir, además de las instituciones nacionales e internacionales, los dirigentes religiosos y comunitarios tienen un papel importante que desempeñar para promover la responsabilidad de proteger. UN وأخيرا، هناك دورا مهما للزعماء الدينيين وقادة المجتمع في تعزيز المسؤولية عن الحماية، وذلك إلى جانب المؤسسات الوطنية والدولية.
    La cooperación solidaria de la comunidad internacional ha sido especialmente significativa en el campo del desminado en mi país, donde se ha avanzado sustancialmente gracias al buen trabajo de las instituciones nacionales e internacionales que participan en dicha labor humanitaria, así como al profesionalismo de los zapadores del ejército. UN وقد أثبت التعاون في مجال التضامن الذي نحصل عليه من المجتمع الدولي جدواه على نحو خاص في مجال إزالة الألغام في بلدي حيث تم إحراز تقدم كبير بفضل العمل الجيد الذي أدته المؤسسات الوطنية والدولية المشاركة في ذلك الجهد الإنساني، وكذلك الروح المهنية العالية التي اتسم بها خبراء الألغام في جيشنا.
    Se estableció un comité de coordinación, el Comité nacional de coordinación de las actividades de reinserción y rehabilitación en la comunidad en la Oficina del Primer Ministro para armonizar las intervenciones de las instituciones nacionales e internacionales que participaban en el proceso de reintegración. La ONUCI prestó apoyo a la secretaría del mecanismo de coordinación. UN تم إنشاء لجنة تنسيق هي اللجنة الوطنية لتنسيق أنشطة إعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي في مكتب رئيس الوزراء لتتولى تنسيق تدخّلات المؤسسات الوطنية والدولية المشارِكة في عملية إعادة الدمج، ودعّمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أمانة هذه الآلية التنسيقية.
    Aún hay problemas sistémicos en el sistema financiero mundial, y hay que abordarlos a través de las instituciones nacionales e internacionales adecuadas si queremos eliminar las causas subyacentes de la crisis que comenzó en los Estados Unidos en septiembre de 2008 y, posteriormente, arruinó las economías y a los trabajadores del mundo. UN وما زالت هناك مشاكل منهجية داخل النظام المالي العالمي. ولا بد من التعامل مع تلك المشاكل من خلال المؤسسات الوطنية والدولية المختصة بغية إزالة الأسباب الكامنة وراء الأزمة التي بدأت في الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2008 ثم انطلقت لتعصف بالاقتصادات والشعوب العاملة في العالم.
    Otras delegaciones destacaron la importancia de fortalecer los vínculos entre las funciones de conocimientos dentro del UNICEF y entre las organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de que la iniciativa " Unidos en la acción " funcionara de forma más oportuna y con mayor eficacia y de desarrollar y fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales e internacionales. UN وأشار آخرون إلى أهمية تعزيز الروابط بين الوحدات المعنية بالمعرفة داخل اليونيسيف، وفيما بين منظمات الأمم المتحدة، من أجل تحسين توحيد الأداء، من حيث التوقيت والفعالية، وبناء قدرة المؤسسات الوطنية والدولية وتعزيزها.
    Otras delegaciones destacaron la importancia de fortalecer los vínculos entre las funciones de conocimientos dentro del UNICEF y entre las organizaciones de las Naciones Unidas, a fin de que la iniciativa " Unidos en la acción " funcionara de forma más oportuna y con mayor eficacia y de desarrollar y fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales e internacionales. UN وأشار آخرون إلى أهمية تعزيز الروابط بين الوحدات المعنية بالمعرفة داخل اليونيسيف، وفيما بين منظمات الأمم المتحدة، من أجل تحسين توحيد الأداء، من حيث التوقيت والفعالية، وبناء قدرة المؤسسات الوطنية والدولية وتعزيزها.
    El Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo subrayó en su tercer período de sesiones la importancia de la transparencia y de la rendición de cuentas en el funcionamiento de las instituciones nacionales e internacionales, en especial las instituciones financieras internacionales (E/CN.4/1995/27, párr. 97). UN وأكد الفريق العامل المعني بالحق في التنمية في دورته الثالثة على أهمية الشفافية والمساءلة في أداء المؤسسات الوطنية والدولية لمهامها، ولا سيما المؤسسات المالية الدولية )E/CN.4/1995/27، الفقرة ٧٩(.
    En el plano internacional, además del apoyo financiero urgente prestado a los países asolados por la crisis, la atención se ha centrado en las deficiencias de los mecanismos para vigilar la pobreza y de la capacidad de las instituciones nacionales e internacionales para evaluar los efectos. UN ٧٢ - وعلى الصعيد الدولي، وبصـرف النظـر عن الدعــم المالي العاجـل للبلدان التي أصابتها اﻷزمة، ركز الانتباه على جوانب القصور في إطار رصد الفقر وجوانب الضعف في قدرات تقييم اﻷثر لدى المؤسسات الوطنية والدولية.
    48. Una delegación destacó destacó cuatro funciones de la sociedad civil: a) apoyar la labor de las instituciones nacionales e internacionales en la realización del derecho al desarrollo; b) contrarrestar la voz de los gobiernos; c) facilitar análisis críticos del desarrollo; y d) ofrecer una voz a las minorías. UN 48- ولاحظ أحد الوفود أن هناك أربعة أدوار للمجتمع المدني: (أ) دعم عمل المؤسسات الوطنية والدولية في إعمال الحق في التنمية؛ (ب) توفير صوت يوازن صوت الحكومات؛ (ج) تقديم تحليلات نقدية للتنمية؛ (د) توفير صوت للأقليات.
    e) Fortalecimiento de las instituciones nacionales e internacionales de formación y fomento de la capacidad para atender mejor a las necesidades actuales y emergentes de formación y fomento de la capacidad en materia de vivienda y desarrollo sostenible de asentamientos humanos UN (هـ) تعزيز المؤسسات الوطنية والدولية للتدريب وبناء القدرات من أجل تحقيق مزيد من الأثر في تلبية الاحتياجات الحالية والناشئة بمجالي التدريب وبناء القدرات، لتحقيق تنمية مستدامة للمآوى والمستوطنات البشرية
    a) Sería altamente recomendable disponer de un marco general para la presentación de información armonizada de las tres convenciones de Río, aunque es poco probable que se consiga establecerlo a corto plazo debido a la complejidad de las instituciones nacionales e internacionales. UN (أ) إن اعتماد إطارٍ عام لمواءمة عملية الإبلاغ في سياق اتفاقيات ريو الثلاث هو أمر مرغوب فيه إلى حدٍّ كبير، إلا أن تحقيقه على المدى القصير مستبعد نظراً للتعقيدات الوطنية والدولية القائمة على الصعيد المؤسسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more