Sin embargo, la información no llega en general directamente a esos usuarios; se filtra a través de las instituciones nacionales y locales, lo que les proporciona una base muy objetiva para determinar las medidas necesarias. | UN | بيد أن المعلومات لا تصل مباشرة إلى هؤلاء المستعملين، بصورة عامة؛ فهي ترشح عن طريق المؤسسات الوطنية والمحلية التي تزودهم بالأساس الأكثر اتساماً بالموضوعية حول الإجراءات الضرورية التي يجب اتخاذها. |
Se proporcionan soluciones para reforzar la capacidad de las instituciones nacionales y locales en apoyo de la participación de las mujeres y los jóvenes en las actividades productivas. | UN | إيجاد حلول لتدعيم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على دعم مشاركة النساء والشباب في الأنشطة الإنتاجية. |
Esboza un papel esencial para las Naciones Unidas en la esfera del socorro humanitario, la reconstrucción y la restauración y el establecimiento de las instituciones nacionales y locales de gobernanza representativa en el Iraq. | UN | ويسند دورا حيويا للأمم المتحدة في مجال الإغاثة الإنسانية، وإعادة البناء، وإعادة المؤسسات الوطنية والمحلية الممثلة للشعب في العراق وإنشائها. |
Con todo, queda mucho por hacer para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y locales de incorporar estos nuevos enfoques como parte integrante de las reformas institucionales y normativas. | UN | غير أنه يتعين عمل المزيد لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على إدراج هذه النهج الجديدة باعتبارها جزءا من الإصلاحات المؤسسية والسياسية. |
Se imparte capacitación a las mujeres acerca de las normas jurídicas nacionales e internacionales a fin de que puedan ejercer mejor sus derechos con la ayuda de las instituciones nacionales y locales. | UN | وتدرب النساء على القواعد والمعايير القانونية الوطنية والدولية لتمكينهن من ممارسة حقوقهن بصورة أفضل بمساعدة بعض المؤسسات الوطنية والمحلية. |
Mayor capacidad de las instituciones nacionales y locales de aplicar políticas de recuperación nacional encaminadas a eliminar los factores de desestabilización que persisten desde la crisis de 2006 | UN | ازدادت قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات الإنعاش الوطنية التي تتصدى لعوامل النزاع المزعزِعة للاستقرار المتبقية من أزمة عام 2006 |
Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de protección y promoción de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، |
Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de promoción y protección de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، |
Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de promoción y protección de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en la resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨، |
Teniendo presentes a ese respecto las directrices sobre la estructura y el funcionamiento de las instituciones nacionales y locales de promoción y protección de los derechos humanos, que la Asamblea General hizo suyas en la resolución 33/46, de 14 de diciembre de 1978, | UN | وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٦٤ المؤرخ ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٧٩١، |
El fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y locales en la gestión ecológicamente sostenible y el desarrollo energético continuó siendo una esfera de gran importancia en la cooperación con los países en los que se ejecutan programas; 37 oficinas de países presentaron informes al respecto. | UN | 56 - ما زال بناء قدرات المؤسسات الوطنية والمحلية في ظل إدارة مستدامة للبيئة والطاقة مجالا ذا أهمية كبيرة للتعاون مع البلدان المنفذ بها برامج، حيث قدم 37 مكتبا قطريا تقارير في هذا المجال. |
* El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debía utilizar al máximo posible la ejecución nacional y los especialistas y tecnologías nacionales disponibles, como norma de la realización de las actividades operacionales, prestando atención especial a las estructuras nacionales y evitando, siempre que fuese posible, la práctica de establecer dependencias paralelas de ejecución fuera de las instituciones nacionales y locales. | UN | :: وأكدت من جديد أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستخدم إلى أقصى حد ممكن التنفيذ الوطني والخبرة والتكنولوجيات المتاحة بوصفها القاعدة في إعمال الأنشطة التنفيذية بالتركيز على البنى التحتية الوطنية، متفادياً، حيثما أمكن، ممارسة إنشاء وحدات تنفيذ موازية خارج المؤسسات الوطنية والمحلية. |
* El sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debía utilizar al máximo posible la ejecución nacional y los especialistas y tecnologías nacionales disponibles, como norma de la realización de las actividades operacionales, prestando atención especial a las estructuras nacionales y evitando, siempre que fuese posible, la práctica de establecer dependencias paralelas de ejecución fuera de las instituciones nacionales y locales. | UN | :: وأكدت من جديد أنه ينبغي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يستخدم إلى أقصى حد ممكن التنفيذ الوطني والخبرة والتكنولوجيات المتاحة بوصفها القاعدة في إعمال الأنشطة التنفيذية بالتركيز على البنى التحتية الوطنية، متفادياً، حيثما أمكن، ممارسة إنشاء وحدات تنفيذ موازية خارج المؤسسات الوطنية والمحلية. |
La importancia de las instituciones nacionales y locales y los contextos de ese tipo de gestión se ha reconocido debidamente y ha quedado demostrada ante el destino opuesto de sectores marisqueros similares en islas vecinas del Pacífico. | UN | وباتت أهمية المؤسسات الوطنية والمحلية والسياقات اللازمة لممارسة هذه الإدارة تحظى اليوم باعتراف واضح، مدعومةً بالدليل الذي وفره المصير المعاكس الذي لقيته مصائد محار مماثلة في الجزر المجاورة بالمحيط الهادئ. |
Además recomendó a Rumania que elaborara una estrategia amplia para mejorar la eficacia de las instituciones nacionales y locales que se ocupaban del trabajo infantil. | UN | وأوصت أيضاً بأن تصمم رومانيا استراتيجية شاملة لتحسين فعالية المؤسسات الوطنية والمحلية المعنية بعمل الأطفال(43). |
Estos programas se dividen en tres categorías: el reforzamiento de las instituciones nacionales y locales de protección del medio ambiente, la reducción de la contaminación asociada a la urbanización y la protección del medio ambiente rural (la gestión de las cuencas fluviales, la conservación de los suelos y los bosques). | UN | وهذه البرامج موزعة إلى ثلاث فئات: تعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية لحماية البيئة، وتخفيض التلوث المرتبط بالتحضر، وحماية البيئة الريفية )إدراة أحواض اﻷنهار، وحفظ التربة، واﻷحراج(. |
Entre los medios empleados están: el crédito para las inversiones en empresas productivas agrícolas y no agrícolas, un mayor acceso a mejores tecnologías, servicios y capacitación en prácticas agrícolas y de pastoreo más eficaces, y fortalecimiento de la capacidad de las instituciones nacionales y locales para prestar servicios a los pobres de las zonas rurales. | UN | وهذه تتضمن توفير الائتمانات للاستثمار في المشاريع اﻹنتاجية الزراعية المؤقتة، وتيسير الوصول للتكنولوجيات والخدمات والتدريبات المحسنة فيما يتصل بممارسات الزراعة والرعي اﻷكثر فعالية، وتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على خدمة فقراء الريف. جيم - منظمة العمل الدولية |
En Haití, Kosovo, Liberia, Sierra Leona y el Sudán, el PNUD ha apoyado la reforma y reconstitución de los sectores judicial y de seguridad y ha hecho hincapié en el fomento de la capacidad de las instituciones nacionales y locales de colaborar con dirigentes cívicos, tradicionales y comunitarios. | UN | 53 - وفي السودان وسيراليون وكوسوفو وليبريا وهايتي، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إصلاح قطاعي العدل والأمن وإعادة بنائهما، وشدد على تنمية قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على العمل إلى جانب الزعماء المدنيين والزعماء التقليديين وقادة المجتمعات المحلية. |
Como parte de las actividades de examen y evaluación, del 12 al 24 de mayo el Gobierno de Liberia, la UNMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país llevaron a cabo una evaluación conjunta de la seguridad en los 15 condados, con objeto de determinar el nivel de las amenazas a la seguridad y evaluar la capacidad de las instituciones nacionales y locales para dar respuesta a esas amenazas. | UN | وفي إطار عملية الاستعراض والجرد، أجرت الحكومة الليبرية والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري تقييماً مشتركاً في المقاطعات الخمس عشرة، خلال الفترة من 12 إلى 24 أيار/مايو، لتقدير مستوى التهديدات الأمنية وتقييم قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على الاستجابة لها. |
El sistema de las Naciones Unidas presta apoyo al fomento de la capacidad en una amplia gama de esferas, entre ellas en las esferas del ajuste de las leyes y las políticas en línea con normas internacionales, la elaboración de planes de acción nacionales para cumplir los compromisos de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de las instituciones nacionales y locales. | UN | 26 - وتدعم منظومة الأمم المتحدة تنمية القدرات في طائفة واسعة من المجالات. بما في ذلك مجالات من قبيل تعديل القوانين والسياسات بما يتمشى مع المعايير الدولية، ووضع خطط العمل الوطنية للوفاء بالتزامات الأمم المتحدة وتعزيز المؤسسات الوطنية والمحلية. |