"de las instituciones regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسسات الإقليمية
        
    • للمؤسسات الإقليمية
        
    • للمؤسسات اﻻقليمية
        
    • إلى المؤسسات اﻹقليمية
        
    • المؤسسات اﻻقليمية
        
    • مؤسسات إقليمية
        
    • على المؤسسات اﻹقليمية
        
    Esa coordinación puede lograrse de manera más eficaz en el marco de las instituciones regionales ya existentes. UN ويمكن الاضطلاع بهذا التنسيق على نحو أكثر فعالية في إطار المؤسسات الإقليمية القائمة.
    El informe contenía, entre otras cosas, recomendaciones específicas para mejorar la función de las instituciones regionales en la gestión económica. UN تضمن هذا التقرير، فيما يتضمنه، توصيات خاصة تتعلق بتعزيز دور المؤسسات الإقليمية في تدبير الشؤون الاقتصادية.
    Mayor participación de las instituciones regionales. UN وزيادة المشاركة من جانب المؤسسات الإقليمية.
    Se subrayó que, a juicio de la mayoría de las autoridades nacionales de la competencia, era preferible atenerse a medidas no obligatorias para evitar conflictos o contradicciones con las decisiones del poder ejecutivo, dejando las medidas de carácter obligatorio en manos de las instituciones regionales. UN وشُدد على أن من الأفضل لمعظم سلطات المنافسة الوطنية أن تقتصر على تدابير التوعية تفادياً للتضارب وعدم الاتساق مع ما تُصدِره السلطة التنفيذية من قرارات، وأن تُترَك تدابير الإنفاذ للمؤسسات الإقليمية.
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se alinearán y coordinarán estrechamente teniendo en cuenta estos propósitos. UN وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها.
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se alinearán y coordinarán estrechamente teniendo en cuenta estos propósitos. UN وستوضع برامج عمل المؤسسات الإقليمية بحسب هذه المساعي وستُنَسَّق تنسيقا وثيقا معها.
    Es de suma importancia la participación de las instituciones regionales e internacionales y de otros inversionistas interesados en promover y financiar el proyecto. UN وقال إن مشاركة المؤسسات الإقليمية والدولية وغيرها من المستثمرين المهتمين بتشجيع المشروع وتمويله، لها أهميتها البالغة.
    :: El personal de las instituciones regionales que participan en el programa UN :: موظفي المؤسسات الإقليمية المشاركة في البرنامج
    Los programas de trabajo de las instituciones regionales se adaptarán a las prioridades temáticas de la Comisión con arreglo al marco estratégico; UN تنسق برامج عمل المؤسسات الإقليمية مع الأولويات المواضيعية للجنة بموجب إطار العمل الاستراتيجي؛
    Es necesario que el programa regional en África fortalezca la capacidad de las instituciones regionales y panafricanas para cumplir sus mandatos. UN ويلزم أن يطور البرنامج الإقليمي في أفريقيا قدرة المؤسسات الإقليمية ومؤسسات عموم أفريقيا على تنفيذ ولاياتها.
    Es necesario que el programa regional en África fortalezca la capacidad de las instituciones regionales y panafricanas para cumplir sus mandatos. UN وينبغي للبرنامج الإقليمي في أفريقيا أن ينمي قدرة المؤسسات الإقليمية ومؤسسات البلدان الأفريقية على أداء مهامها.
    La coordinación a nivel regional por conducto de las instituciones regionales existentes también es importante. UN ويكتسب التنسيق على الصعيد الإقليمي باستخدام المؤسسات الإقليمية القائمة أهمية أيضا.
    7. Función de supervisión y aplicación de las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في الرصد والتنفيذ
    También deberían tomarse en consideración las competencias de las instituciones regionales al buscar cauces para la colaboración internacional. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضاً خبرات المؤسسات الإقليمية لإيجاد سبل للتعاون الدولي.
    7. Papel de las instituciones regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de supervisión y aplicación UN دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الرصد والتنفيذ
    Fortalecer la capacidad de las instituciones regionales y nacionales para combatir la corrupción UN تعزيز قدرة المؤسسات الإقليمية والوطنية على مكافحة الفساد
    Documento informativo para mejorar la comprensión de las funciones de las instituciones regionales y los organismos de las Naciones Unidas en el apoyo a medidas reforzadas de adaptación en los países en desarrollo UN ورقة معلومات تعزز فهم أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية
    El Gobierno y el pueblo haitianos siguen dedicados, con el apoyo de las instituciones regionales e internacionales y de toda la comunidad internacional, a la construcción de una sociedad nueva, democrática y orientada hacia el desarrollo sostenible. UN وما زالت حكومة هايتي وشعبها ملتزمين التزاما تاما ببناء مجتمع جديد وحديث وديمقراطي، مجتمع موجه نحو تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بالدعم القوي للمؤسسات الإقليمية والدولية والمجتمع الدولي بأسره.
    1978 Disertó sobre aspectos jurídicos de las instituciones regionales del Mediterráneo, Universidad de Malta UN ألقى محاضرات عن " الجوانب القانونية للمؤسسات الإقليمية المتوسطية " ، جامعة مالطة
    14. En América, una de las principales esferas donde se concentra el programa canadiense de asistencia al desarrollo es la de la intensificación de la capacidad de las instituciones regionales para propulsar el desarrollo duradero. El Canadá colabora también activamente en los esfuerzos desplegados para aumentar la eficacia y la efectividad institucionales de la Organización de los Estados Americanos (OEA). UN ٤١- ومن مجالات التركيز الرئيسية لبرنامج المساعدة اﻹنمائية الكندية في اﻷمريكتين ما يتمثل في بناء القدرة للمؤسسات اﻹقليمية لتحقيق التنمية المستدامة، كما تلعب كندا دوراً إيجابياً في الجهود المبذولة لتعزيز كفاءة فاعلية منظمة البلدان اﻷمريكية كمؤسسة.
    Para ayudar a la creación de capacidad nacional, debería ponerse en funcionamiento lo antes posible la red de información de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el programa de asistencia técnica a los pequeños Estados insulares en desarrollo, con el apoyo de las instituciones regionales y subregionales existentes. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    La apertura, la rendición de cuentas al ciudadano y otros principios del buen gobierno forman parte de las prácticas, la política y los planes de las instituciones regionales; UN تتجسد الصراحة والمساءلة وغيرهما من مبادئ الحكم السليم في ممارسات المؤسسات اﻹقليمية وسياساتها وخططها؛
    En el contexto del aumento de la capacidad de las instituciones regionales de capacitación de los pequeños Estados insulares en desarrollo, el Centro Internacional de Formación de la Organización Internacional del Trabajo organizó a solicitud del PNUD las primeras reuniones de capacitación con varias instituciones regionales de pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي سياق تحسين القدرات الخاصة بمؤسسات التدريب اﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية، قام مركز التدريب التابع لمنظمة العمل الدولية، بناء على طلب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بعقد دورات تدريبية أولية مع مؤسسات إقليمية مختارة تابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los pequeños países insulares en desarrollo tienden a contemplar primero sus esfuerzos para el desarrollo por separado, y considerar que la financiación de las instituciones regionales constituye una pérdida para la asistencia bilateral. UN وتميل البلدان الجزرية الصغيرة النامية إلى الاهتمام أولا بجهودها اﻹنمائية الفردية، والنظر إلى اﻷموال المنفقة على المؤسسات اﻹقليمية بوصفها تحولا عن المعونة الثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more