2. Dedicar por lo menos del 20% al 25% del total de las inversiones públicas a la agricultura. | UN | تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة. |
Así, África es la única región del mundo en la que el desarrollo de las inversiones públicas supera al de las inversiones privadas. | UN | وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة. |
La ayuda exterior constituye el 17% del PIB y el 60% de las inversiones públicas. | UN | وهذه المعونة الأجنبية تمثل ما يزيد على 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 60 في المائة من الاستثمارات العامة. |
Para conseguir este objetivo, se había elevado considerablemente la proporción de las inversiones públicas en los sectores de la enseñanza, la sanidad, la higiene pública y el bienestar familiar. | UN | ولتحقيق ذلك رفعت إلى حد كبير حصة الاستثمار العام في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية ورفاه اﻷسرة. |
Nos proponemos fortalecer esos sectores mediante un considerable aumento de las inversiones públicas y privadas, un valor añadido más alto y mayor diversificación. | UN | وسندعم قطاعات السلع الأساسية بإحداث زيادة جوهرية في الاستثمار العام والخاص، وزيادة القيمة المضافة والتنويع. |
Ambas situaciones limitarían los beneficios ambientales y sociales de las inversiones públicas o menoscabarían la rentabilidad de los proveedores del servicio. | UN | وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات. |
Concretamente, tienen que asegurar un papel proactivo de las inversiones públicas en la creación de un ciclo positivo de inversiones y el estímulo de un crecimiento inclusivo. | UN | ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل. |
Sin embargo, la acumulación de deuda por el sector público de los países en desarrollo ha ido acompañada, como en los países industrializados, de una pronunciada disminución de las inversiones públicas. | UN | بيد أن تراكم الديون من جانب القطاع العام في البلدان النامية قد ارتبط، كما هو الحال في البلدان المصنعة، بحدوث تباطؤ حاد في الاستثمارات العامة. |
La combinación de crecimiento de la deuda pública con reducción de las inversiones públicas parece indicar que la deuda no corresponde a un aumento equivalente de la capacidad productiva que pueda generar ingresos adicionales para atender a su servicio. | UN | ويشير المزيج المؤلف من زيادة الديون العامة وانخفاض الاستثمارات العامة إلى أن الديون ليست مقابلة لتراكم مكافئ في الطاقة اﻹنتاجية، قادر على تحقيق إيرادات إضافية من أجل خدمة هذه الديون. |
El Grupo de Río estima, por consiguiente, que deben establecerse mecanismos financieros innovadores para permitir la ejecución de las inversiones públicas, sin comprometer la sostenibilidad fiscal de los países. | UN | وترى مجموعة ريو بالتالي أنه يتعين إنشاء آليات مالية مبتكرة لكي يتم إتاحة تحقيق الاستثمارات العامة دون الإضرار بسلامة الماليات العامة للدول. |
Esta estrategia debería basarse en el aumento, en la práctica, de las inversiones públicas, la creación de capacidad, la movilización de los recursos internos y, en caso necesario, la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس زيادة الاستثمارات العامة بصورة عملية وبناء القدرات وحشد الموارد المحلية والمساعدة الإنمائية الرسمية، حيثما تقتضي الحاجة. |
Además, la asistencia sigue estando excesivamente vinculada a proyectos determinados y sigue siendo imprevisible, lo que impide a los países planificar eficazmente el aumento de las inversiones públicas esenciales. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العون لا يزال يركز أكثر من اللازم على المشاريع ويصعب التنبؤ به، الأمر الذي يحول دون قيام البلدان بالتخطيط بكفاءة لمضاعفة الاستثمارات العامة الضرورية. |
C. Situación de las inversiones públicas en la agricultura y la | UN | جيم- حالة الاستثمارات العامة في الزراعة والإدارة المستدامة للأراضي 46-51 9 |
C. Situación de las inversiones públicas en la agricultura y la ordenación sostenible del suelo | UN | جيم - حالة الاستثمارات العامة في الزراعة والإدارة المستدامة للأراضي |
Es posible que una reducción de las inversiones públicas que mejore la corriente de efectivo del gobierno lleve a un deterioro de la solvencia de largo plazo. | UN | ومن انخفاض الاستثمارات العامة الذي يحسّن التدفق النقدي الحالي للحكومة يمكن أن يؤدي إلى تدهور في الملاءة على المدى الطويل. |
Parece ser que la reducción de las inversiones públicas en el sector agrícola se debe a la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo destinada a ese sector. | UN | ويتبين أن انخفاض الاستثمار العام في القطاع الزراعي له صلة بتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لهذا القطاع. |
4. La función del Estado: eficiencia de las inversiones públicas con fines de desarrollo; intercambio de mejores prácticas. | UN | 4 - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات |
1. La función del Estado: eficiencia de las inversiones públicas con fines de desarrollo; intercambio de mejores prácticas. | UN | 1 - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات |
F. La función del Estado: eficiencia de las inversiones públicas con fines de desarrollo; intercambio de mejores prácticas | UN | واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات |
El impulso previsto de las inversiones públicas en infraestructura y energía, financiadas con apoyo de la Unión Europea y otros recursos internacionales, contrarrestará la situación en cierta medida. | UN | ويُتوقع أن يوفِّر التعزيز المقرر للاستثمارات العامة في مجالي الهياكل الأساسية والطاقة، المموَّل بواسطة دعم من الاتحاد الأوروبي والموارد الدولية الأخرى، قوة موازِنة بعض الشيء. |
La captura de valor de la tierra es una manera de asimilar los factores externos positivos de las inversiones públicas y reorientar este capital hacia los servicios públicos y las comodidades. | UN | ويُعد الاحتفاظ بقيمة الأراضي طريقة لتدخيل العوامل الخارجية الإيجابية للاستثمارات العامة ولإعادة توجيه رأس المال هذا نحو الخدمات والمرافق العامة. |
La lucha contra la corrupción debe estar encaminada a lograr la buena gobernanza, sistemas públicos de gestión financiera transparentes y responsables, sistemas tributarios equitativos y eficientes y un clima estable y previsible respecto de las inversiones públicas. | UN | فالحرب ضد الفساد ينبغي أن تتجه نحو تحقيق حكم سليم، ونظم شفافة ومسؤولة لإدارة المالية العامة، ونظم ضريبية عادلة تتسم بالكفاءة، ومناخ مستقر يمكن التنبؤ به للاستثمار العام. |
Las colonias de diversas categorías siguen representando una parte importante de las inversiones públicas autorizadas por Israel y las nuevas construcciones en las colonias han aumentado un 35%. | UN | ولا تزال المستوطنات، بكافة أنواعها، تمثل جزءا هاما من الاستثمارات الحكومية لدى إسرائيل، ولقد زادت الإنشاءات الجديدة في هذه المستوطنات بنسبة 35 في المائة. |
La crisis económica ha dado lugar a una contracción de las inversiones públicas y privadas, incluida la inversión extranjera directa. | UN | وقد أدت الأزمة الاقتصادية إلى تراجع استثمارات القطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر. |