"de las lecciones aprendidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدروس المستفادة في
        
    • والدروس المستفادة في
        
    • للدروس المستفادة من
        
    • إلى الدروس المستفادة من
        
    Por ello, valoramos la iniciativa de El Salvador de crear un Grupo de Trabajo encargado de hacer balance de las lecciones aprendidas en ese país. UN وفي ضوء ذلك، نقدّر مبادرة السلفادور بإنشاء فريق عامل لتقييم الدروس المستفادة في ذلك البلد.
    Incorporación de las lecciones aprendidas en los nuevos arreglos sobre programación. UN ٢٢٥ - إدماج الدروس المستفادة في ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    Por ello, Eslovenia cree que la asistencia y el apoyo futuro en materia de minas deben partir de las lecciones aprendidas en la aplicación de los enfoques nacionales y regionales. UN وتعتقد سلوفينيا أن ما نقدمه من مساعدة ودعم مستقبلا في هذا المجال ينبغي أن يكون نابعا من الدروس المستفادة في تطبيق النُهج الوطنية والإقليمية.
    2. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que, en los futuros informes al Consejo Económico y Social, hagan un análisis exhaustivo de los problemas con que se hayan enfrentado y de las lecciones aprendidas en el terreno; que se centren en las cuestiones de modo que el Consejo pueda desempeñar su función de coordinación, y que, en ese contexto, presenten datos estadísticos pertinentes y unificados; UN ٢ - يطلب من مدير البرنامج والمديرة التنفيذية أن يقدما في التقارير المقبلة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحليلا ضافيا للمشاكل التي ظهرت والدروس المستفادة في الميدان؛ وتركيزا على المسائل التي ستمكن للمجلس من أداء دوره التنسيقي؛ وإلى أن يقدما، في هذا السياق، البيانات اﻹحصائية ذات الصلة بطريقة موحدة؛
    También era importante que el informe se ocupara de forma más clara y abierta de las lecciones aprendidas en los intentos de superar esos obstáculos y limitaciones. UN ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود.
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Las Partes tal vez deseen también tomar nota de las lecciones aprendidas en la preparación y aplicación de actividades de fomento de la capacidad en los planos nacional y regional para garantizar el éxito de los proyectos y programas futuros en esta esfera. UN وقد تود الأطراف أيضاً معرفة الدروس المستفادة في وضع وتنفيذ أنشطة بناء القدرات على الصعيدين القطري والإقليمي ضماناً لنجاح مشاريع وبرامج بناء القدرات مستقبلا.
    Una de las lecciones aprendidas en su país era que, si bien la ENT era de suma importancia para priorizar las necesidades de tecnología, las conclusiones obtenidas debían actualizarse y revisarse periódicamente. UN ويتمثل أحد الدروس المستفادة في أن تقييم الاحتياجات التكنولوجية أدى دوراً كبيراً في إعطاء الأولوية للاحتياجات التكنولوجية غير أنه لا بد من تحديث الاستنتاجات وتنقيحها بانتظام.
    53. En este capítulo se destacan algunas de las lecciones aprendidas en la integración de las actividades que se han emprendido hasta la fecha. UN 53- يركز هذا الفصل على بعض الدروس المستفادة في دمج الأنشطة المضطلع بها إلى حد الآن.
    Las delegaciones hicieron notar la importancia de institucionalizar el uso de las lecciones aprendidas en la planificación y aplicación de los programas. UN 437 - لاحظت الوفود أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على استخدام الدروس المستفادة في تخطيط البرامج وتنفيذها.
    76. Muchas delegaciones celebraron el nuevo formato del informe anual de la Directora Ejecutiva, en particular el enfoque más analítico que se había adoptado y la utilización de las lecciones aprendidas en apoyo del análisis y la concentración en temas de importancia decisiva. UN ٧٦ - ورحبت وفود كثيرة بالشكل الجديد للتقرير السنوي للمديرة التنفيذية، وخاصة بالنهج ذي الطابع التحليلي اﻷكبر، واستخدام الدروس المستفادة في دعم التحليل، والتركيز على القضايا الموضوعية الحيوية.
    76. Muchas delegaciones celebraron el nuevo formato del informe anual de la Directora Ejecutiva, en particular el enfoque más analítico que se había adoptado y la utilización de las lecciones aprendidas en apoyo del análisis y la concentración en temas de importancia decisiva. UN ٧٦ - ورحبت وفود كثيرة بالشكل الجديد للتقرير السنوي للمديرة التنفيذية، وخاصة بالنهج ذي الطابع التحليلي اﻷكبر، واستخدام الدروس المستفادة في دعم التحليل، والتركيز على القضايا الموضوعية الحيوية.
    76. Muchas delegaciones celebraron el nuevo formato del informe anual de la Directora Ejecutiva, en particular el enfoque más analítico que se había adoptado y la utilización de las lecciones aprendidas en apoyo del análisis y la concentración en temas de importancia decisiva. UN ٧٦ - ورحبت وفود كثيرة بالشكل الجديد للتقرير السنوي للمديرة التنفيذية، وخاصة بالنهج ذي الطابع التحليلي اﻷكبر، واستخدام الدروس المستفادة في دعم التحليل، والتركيز على القضايا الموضوعية الحيوية.
    Incorporación de las lecciones aprendidas en los nuevos arreglos sobre programación. Varias delegaciones subrayaron la importancia de la evaluación en el contexto de los nuevos arreglos sobre programación. UN ٢٢٥ - إدماج الدروس المستفادة في ترتيبات البرمجة اللاحقة - أكدت وفود عدة على أهمية التقييم في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    Incorporación de las lecciones aprendidas en los nuevos arreglos sobre programación. Varias delegaciones subrayaron la importancia de la evaluación en el contexto de los nuevos arreglos sobre programación. UN ٢٢٥ - إدماج الدروس المستفادة في ترتيبات البرمجة اللاحقة - أكدت وفود عدة على أهمية التقييم في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    2. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que, en los futuros informes al Consejo Económico y Social, hagan un análisis exhaustivo de los problemas con que se hayan enfrentado y de las lecciones aprendidas en el terreno; que se centren en las cuestiones de modo que el Consejo pueda desempeñar su función de coordinación, y que, en ese contexto, presenten datos estadísticos pertinentes y unificados; UN ٢ - يطلب من مدير البرنامج والمديرة التنفيذية أن يقدما في التقارير المقبلة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تحليلا ضافيا للمشاكل التي ظهرت والدروس المستفادة في الميدان؛ وتركيزا على المسائل التي ستمكن للمجلس من أداء دوره التنسيقي؛ وإلى أن يقدما، في هذا السياق، البيانات اﻹحصائية ذات الصلة بطريقة موحدة؛
    2. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que, en los futuros informes al Consejo Económico y Social, hagan un análisis exhaustivo de los problemas con que se hayan enfrentado y de las lecciones aprendidas en la práctica; que se centren en las cuestiones que permitirán al Consejo desempeñar su función de coordinación, y que, en ese contexto, presenten datos estadísticos pertinentes y unificados; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج والمديرة التنفيذية أن يقدما في التقارير المقبلة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تحليلا شاملا يتناول المشاكل التي ووجهت والدروس المستفادة في الميدان؛ وتركيزا على المسائل التي ستمكﱢن المجلس من الاضطلاع بدوره التنسيقي؛ وأن يقدما، في هذا السياق، البيانات اﻹحصائية ذات الصلة بعد دمجها معا؛
    2. Pide al Administrador y a la Directora Ejecutiva que, en los futuros informes al Consejo Económico y Social, hagan un análisis exhaustivo de los problemas con que se hayan enfrentado y de las lecciones aprendidas en la práctica; que se centren en las cuestiones que permitirán al Consejo desempeñar su función de coordinación, y que, en ese contexto, presenten datos estadísticos pertinentes y unificados; UN ٢ - يطلب إلى مدير البرنامج والمديرة التنفيذيــة أن يقدمــا في التقاريــر المقبلــة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تحليلا شاملا يتناول المشاكل التي ووجهت والدروس المستفادة في الميدان؛ وتركيزا على المسائل التي ستمكن المجلس من الاضطلاع بدوره التنسيقــي؛ وأن يقدما، في هذا السيــاق، البيانــات اﻹحصائية ذات الصلة بعد دمجها معا؛
    Constituye un requisito básico que esta dirección cuente con el apoyo financiero y técnico necesario de la Secretaría de la Organización, incluso con la nominación de funcionarios permanentes que sirvan tanto de enlace con la Secretaría, como de una memoria colectiva de las lecciones aprendidas en cada período de trabajo. UN ومن اللوازم الأساسية أن تلقى تلك الآلية للإدارة الدعم المالي والتقني الضروري من الأمانة العامة، بما في ذلك تعيين موظفين دائمين مما يعزز مزاياهم الكبيرة بسبب اتصالهم مع الأمانة العامة وذاكرتهم الجماعية للدروس المستفادة من عمل كل دورة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acababa de concluir una evaluación de las lecciones aprendidas en Timor-Leste, que se refería fundamentalmente a la integración, la planificación y presentación de informes, la comunicación y la capacidad del personal nacional. UN وقد فرغت إدارة عمليات حفظ السلام لتوها من دراسة تقييمية للدروس المستفادة من تيمور - ليشتي، تركز على تكامل الأمم المتحدة، والتخطيط والإبلاغ، والاتصالات، وقدرات الموظفين الوطنيين.
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more