El Comité recomienda también que el Estado parte ratifique la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
El Comité recomienda también que el Estado parte ratifique la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تصدق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
La República Checa ratificó también en 2006 la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وقد صدّقت الجمهورية التشيكية أيضاً في عام 2006 على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
La República Checa ratificó también en 2006 la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وصدقت الجمهورية التشيكية أيضاً في عام 2006 على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
:: Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias | UN | :: الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات |
Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, de 5 de noviembre de 1995 | UN | الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 |
- La Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, de 5 de noviembre de 1995 | UN | - الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
Es comprensible que esos sean los idiomas que ha reconocido Hungría en virtud de la parte III de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | ومن الواضح أن اللغات المذكورة هي لغات تعهدت هنغاريا بتوفيرها بموجب الجزء الثالث من الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Hungría es parte en el Convenio Marco europeo para la protección de las minorías nacionales y en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وانضمت هنغاريا إلى الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
La labor preparatoria para la ratificación de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias se está realizando en el marco de los grupos de trabajo interinstitucionales competentes. | UN | وتخضع مسألة التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات حالياً لدراسة متعمقة في إطار الفريق العامل المختص المشترك بين الوزارات. |
Por último, la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa son igualmente aplicables a la minoría alemana. | UN | كما ينطبق على الأقلية الألمانية الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات والاتفاقية الإطارية للمجلس الأوروبي لحماية الأقليات الوطنية. |
90.4 Firmar, ratificar y aplicar las disposiciones de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (Polonia); | UN | 90-4- التوقيع على أحكام الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات والتصديق عليها وتنفيذها (بولندا)؛ |
5. Lituania no apoya la recomendación 90.4 relativa a la adhesión a la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | 5- ولا تؤيد ليتوانيا التوصية 90-4 بشأن الانضمام إلى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Azerbaiyán era miembro del Consejo de Europa, signatario del Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales y de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وأذربيجان عضو في مجلس أوروبا، وموقعة على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Expresó su preocupación por la gran cantidad de lenguas en grave peligro de extinción al tiempo que aplaudió la intención declarada por Francia de ratificar la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء ارتفاع عدد اللغات المهددة تهديداً كبيراً بالاندثار، وذلك فيما رحّبت بإعلان فرنسا عزمها على التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Trabajando como una red, coordinados por la European Bureau for Lesser Used Languages-Francia, los comités de los Estados miembros de la Oficina se reunieron en 2010, en 2011 y, con la participación del Jefe de la Secretaría de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, en 2012. | UN | وبالعمل كشبكة، بتنسيق من المكتب في فرنسا، عقدت لجان الدول الأعضاء للمكتب اجتماعاً في عام 2010 وفي عام 2011 شارك فيه رئيس أمانة الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 2012. |
Se han establecido compromisos vinculantes contraídos en virtud de tratados en dos instrumentos del Consejo de Europa en los que hasta el momento sólo son partes los miembros del Consejo de Europa: el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وسُنت تعهدات ملزمة بموجب المعاهدات في صكين من صكوك مجلس أوروبا التي لم ينضم إليها إلا أعضاء المجلس حتى الآن، وهما الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (1992) | UN | الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات (1992) |
Es posible encontrar ejemplos de este tipo de prohibición en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, de 5 de noviembre de 1992, que en su artículo 4, párrafo 4, establece lo siguiente: | UN | ويمكن العثور على أمثلة لبنود الحظر هذه في الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات المؤرخ 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 1992، والذي تنص الفقرة 4 من مادته 4 على ما يلي: |
Los preparativos para ratificar la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias se estaban llevando a cabo en el marco de un grupo de trabajo interinstitucional del Estado que, junto con la secretaría de la Carta, tenía el objetivo de encontrar las modalidades de aplicación de esta y, en esa tarea, se tendrían en cuenta las realidades de Rusia y la excepcional diversidad cultural y lingüística de su pueblo. | UN | ويجري الإعداد للتصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في إطار فريق عامل حكومي مشترك بين الوكالات يهدف، بالتعاون مع أمانة الميثاق، إلى العثور على طرائق لتنفيذ الميثاق يراعي حقائق المجتمع الروسي والتنوع الثقافي واللغوي الفريد لشعبه. |
En la actualidad se encuentra en proceso de ratificación la Carta europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وتجري حالياً في البوسنة والهرسك عملية التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
También había ratificado, en 2004, la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes, la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias y el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | كما صدقت على الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة عام 2004، والميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية. |