"de las lesiones causadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإصابات الناجمة
        
    • للإصابات الناجمة
        
    Este año trataremos el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق.
    Estamos seguros de que desempeñará un papel vital en el mejoramiento de la seguridad vial y en la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito en China. UN ونحن متأكدون أن القانون سيضطلع بدور هام في تحسين السلامة على الطرق وفي منع الإصابات الناجمة عن حركة المرور في الصين.
    Naturalmente, estos programas deben tener en cuenta la experiencia adquirida por los Gobiernos al abordar el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وبطبيعة الحال، لا بد أن تأخذ هذه البرامج في الحسبان تجربة الحكومات في معالجة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق.
    Se conocen los principales factores de riesgo de las lesiones causadas por accidentes de tráfico y también las medidas efectivas para abordarlos. UN فعوامل الخطر الرئيسية للإصابات الناجمة عن حوادث المرور باتت مفهومة، تماماً كالتدابير الفعالة لمعالجتها.
    A nivel mundial las estimaciones indican que los costes económicos de las lesiones causadas por accidentes de tráfico ascienden a 518.000 millones de dólares anuales. UN وعلى نطاق عالمي، تفيد التقديرات بأن التكاليف الاقتصادية للإصابات الناجمة عن حركة المــــرور على الطرق تبلغ 518 بليون دولار سنويا.
    Islandia ha tomado muy en serio las recomendaciones del Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    La estrategia quinquenal de la OMS para la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico fue elaborada en colaboración con un grupo numeroso de expertos y está destinada a la comunidad de salud pública. UN وقد أعدت استراتيجية منظمة الصحة العالمية الخماسية للوقاية من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بالتعاون مع فريق كبير من الخبراء، وهي موجهة لدوائر الصحة العامة.
    Convencida de que la seguridad vial requiere asociaciones de colaboración que abarquen muchos sectores de la sociedad y promuevan y faciliten la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, UN واقتناعا منها بأن كفالة السلامة على الطرق أمر يستلزم إقامة شراكات تضم العديد من قطاعات المجتمع، تعزيزا وتيسيرا للجهود الرامية إلى منع الإصابات الناجمة عن حوادث الطرق،
    El Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito, que publicamos la semana pasada en París, expone los factores de riesgo conocidos y las medidas preventivas de eficacia conocida. UN والتقرير العالمي بشأن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، الصادر في باريس الأسبوع الماضي، قد حدد عوامل الخطر المعروفة وتدابير الوقاية المشهود بفعاليتها.
    También encomiamos a la Organización Mundial de la Salud por su contribución a este debate, sobre todo por el Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN ونشيد أيضا بمنظمة الصحة العالمية على مساهمتها في هذه المناقشة، بما في ذلك عن طريق التقرير العالمي حول تجنب الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Como se ilustra en el Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito, Malasia realiza grandes esfuerzos para mejorar la seguridad vial y reducir las muertes causadas por accidentes de tránsito. UN وكما هو موضح في التقرير العالمي للحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، فإن ماليزيا تبذل جهودا جادة لتحسين السلامة على الطرق ولتخفيض الوفيات.
    Contamos ahora con el Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por el tránsito, que puede servirnos de base para hacer un balance de nuestros trabajos y planificar nuestra labor futura. UN وبين أيدينا تقرير الحيلولة دون وقوع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، الذي يمكن اعتباره أساسا ننطلق منه لمعرفة ما حققناه وما هو مطلوب تحقيقه.
    El informe sirve tanto de instrumento de promoción como de documento técnico y contiene seis recomendaciones importantes sobre lo que pueden hacer los países para hacer frente al problema de las lesiones causadas por accidentes de tráfico. UN وعلى ذلك، فهو بمثابة أداة للدعوة ووثيقة تقنية تشمل ست توصيات رئيسية بشأن ما يمكن للبلدان أن تفعله للتصدي لمشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    Como resultado de las limitaciones que dificultan el desarrollo económico, los países en desarrollo están propensos a sufrir muchas más pérdidas que los países desarrollados como consecuencia de las lesiones causadas por el tráfico vial. UN ونتيجة للقيود التي تفرضها التنمية الاقتصادية، تتكبد البلدان النامية خسائر أكبر بكثير مما تتكبده البلدان المتقدمة النمو بسبب الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    El Informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tráfico, lanzado el año pasado, muestra que los accidentes de tráfico, son la segunda causa más común de muerte en personas entre 5 y 29 años de edad, y la tercera causa más común de muerte en personas entre 30 y 44 años de edad. UN ويبين التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، الذي أُصدر العام الماضي، أنها ثاني الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 29 سنة، وأنها ثالث الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 30 سنة و 44 سنة.
    El informe sirve de instrumento de promoción y de documento técnico y contiene seis recomendaciones principales sobre lo que pueden hacer los países para hacer frente al problema de las lesiones causadas por accidentes de tráfico. UN وعلى ذلك، فهو بمثابة أداة للدعوة ووثيقة تقنية تشمل ست توصيات هامة بشأن ما يمكن للبلدان أن تفعله للتصدي لمشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Se ha estimado que los costos mundiales de las lesiones causadas por accidentes de tráfico ascienden a 518.000 millones de dólares y cuestan a los gobiernos entre un 1% y un 3% del producto nacional bruto. UN إذ تقدر الخسائر العالمية من جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق بما مجموعه 518 بليون دولار، وتكلِّف الحكومات ما بين 1 في المائة و 3 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي.
    Estas acciones deben basarse en la evidencia y en un análisis constructivo de las lesiones causadas por accidentes de tráfico vial, y debe ser culturalmente apropiado y ensayarse a nivel local. UN وينبغي أن تقوم هذه الإجراءات على أدلة وعلى تحليل سليم للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق، كما ينبغي أن تكون مناسبة ثقافيا ومجربة محليا.
    Además, instamos a que se reconozca expresamente a los niños --que tienen toda la vida por delante-- y la carga desproporcionada que soportan como consecuencia de las lesiones causadas por los accidentes de tránsito. UN وفي الوقت نفسه، نحث على اعتراف واضح بالأطفال وبالعبء غير المتناسب الذي يقع على عاتقهم نتيجة للإصابات الناجمة عن حوادث الطرق، آخذين بعين الاعتبار أنه لا تزال أمامهم حياة كاملة.
    El presente documento ha hecho hincapié en las enormes consecuencias de las lesiones causadas por accidentes de tráfico vial en cuanto a mortalidad, morbilidad y costos sociales y económicos. UN 41 - سلطت هذه الوثيقة الضوء على التأثير الكبير للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق من حيث الوفيات والإصابات والتكاليف الاجتماعية والاقتصادية.
    Asimismo, la experiencia en muchos países ha llevado a concluir que la creación de un organismo directivo para la seguridad vial y una evaluación precisa de la situación de las carreteras del país por lo que respecta a la seguridad son medidas importantes que deben adoptarse para tratar de resolver de manera eficaz el problema de las lesiones causadas por accidentes de tráfico. UN كذلك، أدت التجربة في العديد من البلدان إلى استنتاج أن إنشاء وكالة رائدة معنية بالسلامة على الطرق وإجراء تقييم دقيق لحالة السلامة على الطرق في البلد يشكلان خطوتين هامتين من الضروري اتخاذهما للتصدي بفعالية للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more