"de las manifestaciones de racismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مظاهر العنصرية
        
    • لمظاهر العنصرية
        
    - El papel central que desempeñan la concepción la identidad y el reto del multiculturalismo en la exacerbación de las manifestaciones de racismo y xenofobia; UN الدور الرئيسي لبنى الهوية ورهان التعددية الثقافية في ظل تفاقم مظاهر العنصرية وكره الأجانب؛
    Además de las recomendaciones específicas del Grupo de Trabajo para tratar estas cuestiones, pueden señalarse otras recomendaciones que contribuirán a paliar muchas de las manifestaciones de racismo que afectan a las personas de ascendencia africana. UN وعلاوة على التوصيات المحددة التي قدمها الفريق العامل لمعالجة هذه المسائل، يمكن تحديد بعض التوصيات الأخرى التي ستساهم في تحسين العديد من مظاهر العنصرية تجاه السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Brasil alentó a Liechtenstein a seguir reforzando un sistema de recopilación de datos para determinar el alcance de las manifestaciones de racismo y de la discriminación racial directa e indirecta. UN وأوصتها بأن تواصل تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر.
    Los participantes tuvieron la oportunidad de hacer el diagnóstico de las manifestaciones de racismo y de intolerancia en Europa, identificar medidas preventivas y represivas adecuadas para la lucha contra el racismo y la xenofobia y examinar la posibilidad de fortalecer los mecanismos de cooperación en la materia. UN وأتاحت هذه اللقاءات للمشتركين فرصة تحديد مظاهر العنصرية والتعصب في أوروبا؛ وتعيين التدابير الوقائية والقمعية الملائمة لمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب والنظر في تعزيز آليات التعاون في هذا المجال.
    Los migrantes y los trabajadores migratorios siguen siendo un blanco fácil de las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación racial. UN ولا يزال المهاجرون والعمال المهاجرون هدفا سهلا لمظاهر العنصرية وكره الأجانب والتمييز العنصري.
    Es motivo de inquietud para la delegación de Cuba la frecuencia creciente de las manifestaciones de racismo, intolerancia, xenofobia y discriminación que ocurren en el mundo industrializado, donde las víctimas siguen siendo trabajadores migratorios y sus familiares, los refugiados y las minorías étnicas y lingüísticas. UN ويشعر وفده بالقلق إزاء ما يتكرر على نحو متزايد من مظاهر العنصرية والتعصب وكره اﻷجانب والتمييز في البلدان الصناعية، حيث لا يزال الضحايا هم العمال المهاجرون وأُسرهم واللاجئون واﻷقليات اﻹثنية واللغوية.
    En la declaración formulada en esa ocasión, el Relator Especial notificó a la Comisión la alarmante situación surgida como consecuencia del recrudecimiento de las manifestaciones de racismo y discriminación racial en el mundo. UN وأعلم المقرر الخاص اللجنة، في الكلمة التي ألقاها في تلك المناسبة، بالحالة المقلقة التي يثيرها تفاقم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في العالم.
    Tomando nota con inquietud de que el número de mujeres en las migraciones internacionales aumenta cada vez más y de que las mujeres son doblemente víctimas de las manifestaciones de racismo y de diversas formas de explotación que violan de manera flagrante sus derechos más elementales, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الهجرات الدولية أصبحت تضم عدداً متزايداً من النساء وأن النساء يعانين بصورة مضاعفة من مظاهر العنصرية ومختلف أشكال الاستغلال التي تنتهك على نحو صارخ أبسط حقوقهن،
    14. Todos los Estados deben extraer enseñanzas de las manifestaciones de racismo en todas las regiones del mundo, los sufrimientos causados por la esclavitud o que se derivaron del colonialismo deben recordarse para que esa situación nunca vuelva a repetirse; UN 14- وعلى الدول كافة أن تستخلص العبر من مظاهر العنصرية في جميع أقاليم العالم، وعليها استنكار ما سببه الاسترقاق من معاناة أو ما نشأ عن الاستعمار من معاناة؛ ولا ينبغي لذلك أن يحدث مجدداً؛
    16. Seguir reforzando el sistema de reunión de datos con miras a determinar el alcance de las manifestaciones de racismo y discriminación racial directa e indirecta (Brasil); UN 16- مواصلة تعزيز نظام لجمع البيانات بهدف الوقوف على حجم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري المباشر وغير المباشر؛
    La Universidad de Edimburgo planteó la cuestión de las manifestaciones de racismo y xenofobia en la música con contenido de extrema derecha. UN 72 - أثارت جامعة إدنبرة مسألة مظاهر العنصرية وكره الأجانب في موسيقى الاتجاهات اليمينية المتطرفة.
    412. El Comité advirtió un incremento de las manifestaciones de racismo y de los ataques de motivación racista contra miembros de las minorías étnicas en el territorio del Estado parte. UN ٤١٢ - لاحظت اللجنة ازدياد مظاهر العنصرية والاعتداءات ذات الدافع العنصري الموجهة ضد أبناء اﻷقليات اﻹثنية في إقليم الدولة الطرف.
    El Sr. Naber (Jordania) desea manifestar su honda preocupación por el incremento de las manifestaciones de racismo y xenofobia y la utilización de la violencia y de políticas discriminatorias en muchos países. UN ٨١ - السيد النبر )اﻷردن(: قال إن وفده يرغب في اﻹعراب عن بالغ قلقه لزيادة مظاهر العنصرية وكره اﻷجانب واستخدام العنف والسياسات التمييزية في الكثير من البلدان.
    73. Ningún país del mundo está al abrigo de las manifestaciones de racismo e intolerancia, y corresponde a cada gobierno luchar contra esos fenómenos mediante las leyes nacionales y la educación. UN ٧٣ - وليس هناك بلد في العالم بمنأى عن مظاهر العنصرية والتعصب، ويجب على كل حكومة مكافحة هذه الظواهر عن طريق التشريعات الوطنية والتعليم.
    Las medidas adoptadas a esos efectos son particularmente significativas, sobre todo la de crear una Secretaría de Estado dependiente de la Presidencia que se encargue de promover la igualdad racial, de elaborar un programa de discriminación positiva en la enseñanza superior y de endurecer la represión de las manifestaciones de racismo y discriminación. UN وتتسم التدابير التي اتخذت لهذه الغاية بأهمية خاصة، ومن أبرزها إنشاء أمانة دولة ملحقة بالرئاسة ومكلفة بتعزيز المساواة بين الأعراق ووضع برنامج للتمييز الإيجابي في التعليم العالي أو تشديد قمع مظاهر العنصرية والتمييز.
    La Red Europea contra el Racismo (ENAR) proporcionó información acerca de las manifestaciones de racismo y discriminación racial en Europa, incluida la violencia y los delitos racistas. UN 88 - وقدمت الشبكة الأوروبية لمناهضة العنصرية معلومات عن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في أوروبا، بما فيها العنف والجريمة العنصريان.
    Dedicada a combatir el flagelo del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia de manera plena y eficaz y con carácter prioritario, sacando al mismo tiempo las lecciones de las manifestaciones de racismo y las experiencias del pasado en todas las partes del mundo con miras a evitar que vuelvan a repetirse, UN " وإذ نكرس أنفسنا لمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب مكافحة كاملة وفعالة وعلى سبيل الأولوية، ومع استخلاص العبر من مظاهر العنصرية وتجاربها في الماضي في كافة أنحاء العالم بغية تجنب تكرارها،
    Las reuniones con organizaciones no gubernamentales (ONG) permitieron, dentro del marco de un foro organizado por Global Rights, recordar la función fundamental que esas organizaciones desempeñaron en la Conferencia Mundial contra el Racismo, en la que presentaron documentos demostrativos de las manifestaciones de racismo y discriminación racial. UN وسمحت الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية في إطار المنتدى الذي نظمته Global Rights، بالتذكير بالدور الأساسي الذي اضطلعت به هذه المنظمات خلال المؤتمر العالمي لمعاهدة العنصرية حيث قدمت وثائق وقائعية عن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري.
    Un aspecto de la función del ACNUR en la protección de los solicitantes de asilo y refugiados consiste en protegerles de las manifestaciones de racismo y xenofobia en el país de asilo. UN ويتمثل جانب من جوانب الحماية التي توفرها المفوضية لملتمسي اللجوء واللاجئين في وقايتهم من التعرﱡض لمظاهر العنصرية ورهاب اﻷجانب في بلد اللجوء.
    A modo de conclusión, el Relator Especial subraya que en sus primeros contactos con representantes de gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales ha quedado claro que es urgente poner en práctica la Declaración y el Programa de Acción de Durban para hacer frente a la alarmante intensificación de las manifestaciones de racismo ordinario y a la aparición de nuevas formas insidiosas de discriminación y racismo. UN وختاماً، يشير المقرر الخاص إلى أن هذه الاتصالات الأولى التي أجراها مع ممثلين عن حكومات ومنظمات حكومية دولية وغير حكومية قد برهنت على ضرورة التعجيل بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بهدف التغلب على التصعيد الخطير لمظاهر العنصرية المعتادة وظهور أشكال جديدة خداعة من التمييز والعنصرية.
    40. En conclusión, el Relator Especial subraya que sus primeros contactos con representantes de los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pusieron de relieve la urgencia de aplicar la Declaración y Programa de Acción de Durban con miras a atajar el recrudecimiento alarmante de las manifestaciones de racismo ordinario y la aparición de nuevas formas insidiosas de discriminación y racismo. UN 40- وفي الختام، يؤكد المقرر الخاص أن اتصالاته الأولى بممثلي الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية قد أبرزت الضرورة الملحة لإنفاذ إعلان وبرنامج عمل ديربان لتجاوز الازدياد الشديد لمظاهر العنصرية التقليدية، وكذلك ظهور أشكال جديدة مقنّعة من التمييز والعنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more