"de las medidas de control del protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول
        
    • لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول
        
    • عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول
        
    • تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول
        
    • لتدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال
        
    Los representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral presentan el documento de información que contiene su informe sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 de lograr el cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal. UN يقدم ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف وثيقة المعلومات التي تشمل تقريرها عن الوضع الحالي والتوقعات بالنسبة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال.
    Los representantes de la Secretaría del Fondo Multilateral presentan el documento de información que contiene su informe sobre el estado y las perspectivas de los países que operan al amparo del artículo 5 de lograr el cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal. UN يقدم ممثلو أمانة الصندوق متعدد الأطراف وثيقة المعلومات التي تشمل تقريرها عن الوضع الحالي والتوقعات بالنسبة للبلدان العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال.
    El Oficial Jefe presentó el informe del Fondo Multilateral sobre la situación y las perspectivas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo en el logro del cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal, documento UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/INF/1. UN وقدم كذلك تقرير الصندوق متعدد الأطراف عن حالة وتوقعات الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول في تحقيق الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال، والواردة في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/34/INF/1.
    Observando también con reconocimiento que la Parte había presentado un plan de acción que asegurara su rápido retorno a una situación de cumplimiento en 2009 de las medidas de control del Protocolo para esa sustancia que agota el ozono, UN وأنْ تشير أيضاً ًمع التقدير إلى تقديم هذا الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة المستنفدة للأوزون في 2009،
    La índole de cualesquiera parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación gradual de la sustancia controlada de que se trate y, si se puede confirmar, el año en que esos parámetros facilitarán a la Parte el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de esa sustancia controlada; UN ▪ طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛
    B. Historial de desviaciones de pequeño volumen de las medidas de control del Protocolo por parte de los países en desarrollo UN باء - حالات تمت في السابق للانحرافات صغيرة الحجم عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول في البلدان النامية
    Decisión XVIII/23: Incumplimiento en 2005 por el Ecuador de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de las sustancias controladas del anexo E (metilbromuro) y solicitud de un plan de acción UN المقرر 18/23: عدم امتثال إكوادور في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق هاء (بروميد الميثيل) وطلب خطة عمل
    Decisión XVIII/24: Posible incumplimiento en 2005 por Eritrea de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y solicitud de un plan de acción UN المقرر 18/24: عدم امتثال إريتريا المحتمل في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) وطلب خطة عمل
    G. Proyecto de decisión XVIII/-: Posible incumplimiento en 2005 por Eritrea de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y petición de un plan de acción UN زاي - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال إريتريا المحتمل في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) وطلب خطة عمل
    E. Proyecto de decisión XVIII/-: Posible incumplimiento en 2005 por Eritrea de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) y petición de un plan de acción UN هاء - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال إريتريا المحتمل في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) وطلب خطة عمل
    a) Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Chile de los datos revisados para el consumo de las sustancias del grupo I del anexo B (otros CFC completamente halogenados) para 2003, en los que se mostraba que la Parte se había encontrado en una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo de Montreal para esas sustancias en ese año; UN (أ) الإشارة مع التقدير إلى تقرير شيلي بالبيانات المنقحة عن استهلاك مواد المجموعة الأولى من المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى كاملة الهلجنة) عن عام 2003 التي دلت على أن الطرف في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال بالنسبة لتلك المواد وخلال ذك العام؛
    Decisión XVIII/22: Incumplimiento en 2005 por Dominica de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (CFC) UN المقرر 18/22: عدم امتثال دومينيكا في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية)
    Decisión XVIII/27: Posible incumplimiento en 2005 por la República Islámica del Irán de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) y solicitud de un plan de acción UN المقرر 18/27: عدم امتثال جمهورية إيران الإسلامية المحتمل في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال التي تحكم استهلاك المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون) وطلب خطة عمل
    G. Proyecto de decisión XVIII/-: Posible incumplimiento en 2005 por Eritrea de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo de la sustancia controlada del grupo I del anexo A (CFC) y petición de un plan de acción UN زاي - مشروع المقرر 18/-: عدم الامتثال المحتمل من جانب إريتريا في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال والتي تحكم استهلاك المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) وطلب خطة عمل
    J. Proyecto de decisión XVIII/-: Posible incumplimiento en 2005 por la República Islámica del Irán de las medidas de control del Protocolo de Montreal que rigen el consumo la sustancia controlada del grupo II del anexo B (tetracloruro de carbono) y petición de un plan de acción UN ياء - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال المحتمل في 2005 لتدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال التي تحكم استهلاك المادة الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق باء، المجموعة الثانية (رابع كلوريد الكربون) من جانب جمهورية إيران الإسلامية وطلب خطة عمل
    La índole de cualesquiera parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación gradual de la sustancia controlada de que se trate y, si se puede confirmar, el año en que esos parámetros facilitarán a la Parte el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de esa sustancia controlada; UN ▪ طبيعة أية علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة المعنية، وإذا أمكن التيقن من ذلك، السنة التي سوف تحدد مؤشرات القياس الطرف فيها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة؛
    Belice se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XIV/33) que incluía el plan de acción de esa Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas a los CFC. UN 63 - وكان اسم بليز قد أدرج للبحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/33) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكلورية فلورية.
    c) Tomar nota con reconocimiento asimismo de la presentación por Chile de los datos correspondientes a 2004 que indicaban que había vuelto a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas al metilcloroformo para ese año; UN (ج) أن تشير مع التقدير أيضاً إلى تقديم شيلي لبياناتها عن 2004 التي دلت على أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل خلال ذلك العام؛
    La recomendación uniforme del tipo 1 aborda la situación en que una Parte ha notificado una desviación respecto de las medidas de control del Protocolo que esté siendo examinada por primera vez por el Comité, y no haya presentado una explicación de su desviación o un plan de acción para abordar la desviación. UN تعالج التوصية الموحدة الحالة 1 وضع طرف أبلغ عن انحراف عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وتنظر اللجنة في موقفه لأول مرة، ولم يقدم بعد توضيحاً لانحرافه عن خطة العمل الرامية لعلاج الانحراف.
    Singapur se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a causa de su aparente desviación de las medidas de control del Protocolo relacionadas con el consumo de metilbromuro. UN 187- أًدرجت سنغافورة على قائمة البحث بسبب انحرافها الواضح عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك بروميد الميثيل.
    En los cuadros 13 y 14 se enumeran los casos de desviación de las medidas de control del Protocolo indicadas al parece por los datos presentados por las Partes. UN 44- يورد الجدولان 13 و14 حالات الانحراف عن تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول التي تشير إليها البيانات المقدمة من الأطراف.
    El plan de acción de México incluye los siguientes parámetros de referencia con plazos fijos de consumo de tetracloruro de carbono que, según la Parte, asegurarán el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo el 1º de enero de 2010. UN 87 - تحتوى خطة عمل المكسيك على المعايير التالية المحددة زمنياً لاستهلاك رباعي كلوريد الكربون، والتي يقول الطرف إنها ستضمن العودة للامتثال لتدابير الرقابة المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال في 1 كانون الثاني/يناير 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more