"de las medidas de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدابير نزع السلاح
        
    • لتدابير نزع السلاح
        
    Hemos asumido responsabilidades en materia de transporte, cuidado médico, vigilancia de las medidas de desarme y repatriación de refugiados. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    Debe prestarse la debida consideración a esta cuestión para que no incida de manera negativa en la ejecución eficaz de las medidas de desarme. UN ويجب إيلاء الاهتمام اللازم لهذه المسألة لكي لا تؤثر سلبا على تنفيذ تدابير نزع السلاح تنفيذا فعﱠالا.
    Al mismo tiempo pensamos que la más importante de las medidas de desarme nuclear en las presente circunstancias es un tratado de prohibición completa de los ensayos (nuestro CTBT). UN ونرى في الوقت ذاته أن أهم تدابير نزع السلاح النووي كلها في الظروف الحالية هو معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    La República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي.
    Creemos que las medidas de fomento de la confianza no son ni un sustituto de las medidas de desarme ni una condición previa para su la aplicación. UN ونرى أن تدابير بناء الثقة ليست بديلا ولا شرطا مسبقا لتدابير نزع السلاح.
    Por mucho tiempo se hizo caso omiso de las medidas de desarme nuclear previstas en el TNP. UN وتم لفترة طويلة من الزمن تجاهل تدابير نزع السلاح النووي المرتقبة في معاهدة عدم الانتشار.
    Es de esperar que los Estados interesados fijen un calendario preciso para la puesta en práctica de las medidas de desarme. UN ويتوقع من الدول المعنية أن تحدد جدولا زمنيا محددا لتنفيذ تدابير نزع السلاح.
    Es preciso mejorar la eficacia de las medidas de desarme ya vigentes. UN فينبغي زيادة تعزيز فعالية تدابير نزع السلاح القائمة حاليا.
    Los recursos liberados como resultado de las medidas de desarme deberían dedicarse al desarrollo que todos deseamos. UN أما الموارد المحررة نتيجة تدابير نزع السلاح فينبغي تكريسها للتنمية التي نسعى إليها جميعا.
    Incluso me atrevería a decir que la propia educación para el desarme pertenece a la categoría de las medidas de desarme. UN وأمضي إلى حد القول بأن التثقيف في مجال نزع السلاح ينتمي إلى فئة تدابير نزع السلاح.
    Las medidas de fomento de la confianza no pueden ser un sustituto ni una condición previa de las medidas de desarme, ni tampoco desviar la función de éstas. UN ولا يمكن أن تكون تدابير بناء الثقة بديلا عن تدابير نزع السلاح أو شرطا مسبقا لها ولا يمكن أن تحول الانتباه عنها.
    Se subrayó que la responsabilidad y la transparencia de las medidas de desarme nuclear de todos los Estados partes seguían siendo el principal criterio de evaluación de funcionamiento del Tratado. UN وجرى التشديد على أن اتسام تدابير نزع السلاح النووي التي تتخذها جميع الدول الأطراف بالمساءلة والشفافية ما زال يشكل المعيار الرئيسي لتقييم طريقة عمل المعاهدة.
    Es necesario que los Estados partes, en particular los poseedores de armas nucleares, procuren de buena fe avanzar en la aplicación de las medidas de desarme nuclear convenidas en la Conferencia de Examen de 2000. UN ومن الضروري للدول الأطراف، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تسعى بإخلاص لإحراز تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد في عام 2000.
    Debemos señalar los beneficios económicos de las medidas de desarme. UN ولا بد لنا أن نشير إلى الفوائد الاقتصادية المترتبة على تدابير نزع السلاح.
    Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados mantiene su compromiso con la promoción de la paz y la seguridad internacionales, principalmente a través de las medidas de desarme. UN أخيرا، إن حركة بلدان عدم الانحياز تظل ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين، وبصفة رئيسية من خلال تدابير نزع السلاح.
    Además, el Movimiento quisiera reafirmar que la Asamblea ha sido y debería seguir siendo el principal órgano de las Naciones Unidas por lo que se refiere al desarme y la aplicación de las medidas de desarme. UN وعلاوة على ذلك، تود حركة عدم الانحياز أن تؤكد من جديد أن الجمعية العامة ما زالت، وينبغي أن تظل، جهاز الأمم المتحدة الرئيسي في ميدان نزع السلاح وتنفيذ تدابير نزع السلاح.
    En nuestra opinión, ese intercambio podría comenzar a nivel de los científicos de esos Estados, los cuales deberían examinar qué nivel de transparencia será necesario para que la verificación de las medidas de desarme sea eficaz. UN وحسب ما نراه، يمكن أن ينطلق هذا العمل على صعيد الخبراء العلميين في جميع تلك الدول الذين يتعين عليهم أن يبحثوا سوياً مستوى الشفافية المطلوب للتحقق الفعال من تدابير نزع السلاح.
    Por último, el Movimiento de los Países No Alineados sigue comprometido a promover la paz y la seguridad internacionales, principalmente a través de las medidas de desarme. UN أخيرا، فإن حركة عدم الانحياز تبقى ملتزمة بتعزيز السلام والأمن الدوليين من خلال تدابير نزع السلاح أساسا.
    El centro de las medidas de desarme de 1995 fue la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada en Nueva York en abril y mayo. UN ولقد تمثﱠل التركيز الرئيسي لتدابير نزع السلاح عام ١٩٩٥ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو.
    A pesar de la gran significación y del papel de las medidas de fomento de la confianza, al elaborar las directrices, todas las delegaciones tuvieron conciencia de la importancia primordial de las medidas de desarme y de la singular contribución que solamente el desarme puede hacer a la prevención de la guerra, en particular de la guerra nuclear. UN " وعند إعداد المبادئ التوجيهية كانت كل الوفود تدرك اﻷهمية اﻷساسية لتدابير نزع السلاح واﻹسهام الفريد الذي لا يمكن لغير نزع السلاح أن يقدمه في منع نشوب الحرب، وخصوصا الحرب النووية، وذلك رغم ما لتدابير بناء الثقة من أهمية ودور بارزين.
    A pesar de la gran significación y del papel de las medidas de fomento de la confianza, al elaborar las directrices, todas las delegaciones tuvieron conciencia de la importancia primordial de las medidas de desarme y de la singular contribución que solamente el desarme puede hacer a la prevención de la guerra, en particular de la guerra nuclear. UN " وعند إعداد المبادئ التوجيهية كانت كل الوفود تدرك اﻷهمية اﻷساسية لتدابير نزع السلاح واﻹسهام الفريد الذي لا يمكن لغير نزع السلاح أن يقدمه في منع نشوب الحرب، وخصوصا الحرب النووية، وذلك رغم ما لتدابير بناء الثقة من أهمية ودور بارزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more