Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
C. Consolidación de las medidas especiales para mejorar la condición de la mujer | UN | توحيد التدابير الخاصة لتحسين مركز المرأة |
Las economías se debieron principalmente a la aplicación estricta de las medidas especiales relacionadas con la crisis financiera de la Organización. | UN | وقد تحققت الوفورات بالدرجة اﻷولى من التنفيذ الصارم للتدابير الخاصة المتصلة باﻷزمة المالية للمنظمة. |
Además, pide a la delegación que facilite ejemplos de las medidas especiales de carácter temporal que existirán en aplicación de la nueva política de género. | UN | وطلبت كذلك من الوفد أن يقدم أمثلة على التدابير الاستثنائية المؤقتة المتاحة في إطار سياسات المرأة الجديدة. |
A. Consolidación de las medidas especiales para lograr la igualdad entre los sexos | UN | توحيد التدابير الخاصة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
La experiencia también ha demostrado la necesidad de introducir medidas más eficaces para vigilar y hacer aplicar ciertos aspectos de las medidas especiales. | UN | وأظهرت التجربة أيضا أن ثمة حاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير محسنة لرصد وتنفيذ بعض جوانب التدابير الخاصة. |
Necesidad de precisar las características de la situación que requiera la adopción de las medidas especiales, a que se refiere el número 7 del proyecto | UN | ضرورة تحديد نوع الحالة التي تستدعي اتخاذ التدابير الخاصة المشار اليها في البند ٧ من المشروع |
Asimismo, se insta al Gobierno a velar por que se instituyan mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة. |
El conjunto de las medidas especiales ha surtido el siguiente efecto: | UN | مجموعة التدابير الخاصة قد أسفرت عن اﻵثار التالية: |
Así se allanaría el terreno para la adopción de las medidas especiales de carácter temporal previstas en el artículo 4 de la Convención. | UN | وستمهد خطوة كهذه الطريق إلى اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة الواردة في المادة 4 من الاتفاقية. |
Se ha preguntado acerca de la eficacia de las medidas especiales provisionales para luchar contra la discriminación en el empleo. | UN | 33 - وواصلت قائلة إنه طُرحت أسئلة حول فعالية التدابير الخاصة المؤقتة لمكافحة التمييز في مكان العمل. |
Cabe preguntarse si eso significa que la legitimidad de las medidas especiales existentes es cuestionable. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني إمكانية الطعن في عدم مشروعية التدابير الخاصة السارية. |
Los Estados partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
En caso contrario, ¿conceden las autoridades algún tipo de apoyo económico dentro de las medidas especiales? | UN | فإذا لم يكن حدث هذا فهل تشمل التدابير الخاصة اعتمادات من السلطات بتوفير بعض الدعم المالي. |
Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
En las observaciones sobre el artículo 11 figura una descripción amplia de las medidas especiales de protección a la maternidad. | UN | ويرد سرد مستفيض للتدابير الخاصة بحماية اﻷمومة في التعليقات على المادة ١١. |
En la recomendación general No. 25 se incluye una explicación detallada de las medidas especiales de carácter temporal y modalidades prácticas. | UN | وتقدم التوصية العامة رقم 25 شرحا تفصيليا للتدابير الخاصة المؤقتة والطرائق العملية لتنفيذها. |
Campaña en los medios de comunicación y campaña de promoción para mantener a la población informada sobre los progresos en la promoción de las medidas especiales de carácter temporal DAM, medios de comunicación | UN | :: أجهزة الإعلام وحملة التوعية لتزويد الناس بأحدث المعلومات عن التقدم في الترويج للتدابير الخاصة المؤقتة |
El Departamento de la Mujer está examinando actualmente la cuestión de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتقوم إدارة شؤون المرأة في الوقت الراهن بمتابعة مسألة التدابير الاستثنائية المؤقتة. |
Por otra parte, la Ley especifica el método para la adopción de las medidas especiales, determinado en particular en relación con la adopción de las medidas positivas. | UN | ويحدد القانون أيضا طريقة اعتماد تدابير خاصة التي تتحدد بصفة خاصة على أساس اتخاذ تدابير إيجابية. |
Esos fallos han ayudado a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a lograr una mejor aplicación de las medidas especiales. | UN | وقد ساعد هذان الحكمان مكتب إدارة الموارد البشرية على تحسين درجة التقيد بالتدابير الخاصة. |