" Solicitudes formuladas en virtud del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas como consecuencia de la aplicación de las medidas impuestas a la ex Yugoslavia " | UN | " الطلبات المقدمة بموجب المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التدابير المفروضة على يوغوسلافيا السابقة. |
IV. PROPUESTAS DEL COMITÉ PARA MEJORAR LA APLICACIÓN de las medidas impuestas a LA UNITA | UN | رابعا - اقتراحات تقدمها اللجنة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا |
:: El Grupo mantuvo contactos con muchos Estados de la región y otras zonas para discutir y recibir información actualizada sobre la aplicación y ejecución de las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire | UN | :: أقام الفريق صلات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
:: El Grupo mantuvo contactos con muchos Estados de la región y en otras zonas a fin de examinar y recibir información actualizada sobre la aplicación y la ejecución de las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire | UN | :: أقام الفريق اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
- Planes para la celebración en Angola de amplias consultas entre los miembros del mecanismo de vigilancia y representantes tanto del Gobierno de Angola como de la UNITA a fin de evaluar la situación y contribuir a un examen completo por el Consejo de las medidas impuestas a la UNITA una vez completado el proceso de paz; | UN | - خطط لإجراء مشاورات موسعة في أنغولا بين أعضاء آلية الرصد وممثلي كل من حكومة أنغولا ويونيتا لتقييم الحالة والمساهمة في استعراض كامل يجريه المجلس للتدابير المفروضة ضد يونيتا بمجرد إنجاز عملية السلام؛ |
:: El Grupo de Expertos mantuvo contactos con muchos Estados de la región y en otras zonas a fin de examinar y recibir información actualizada sobre la aplicación y la ejecución de las medidas impuestas a Côte d ' Ivoire | UN | :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
Las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) han cerrado su frontera con Bosnia para aislar a los serbios recalcitrantes de Bosnia y, como consecuencia, se suspendieron algunas de las medidas impuestas a Belgrado. | UN | وقد أغلقت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( حدودها مع البوسنة من أجل عزل صرب البوسنة المتمردين، ونتيجة لذلك عُلق تطبيق بعض التدابير المفروضة على بلغراد. |
La realización de estos estudios de expertos era una de las propuestas formuladas por el Comité en su informe al Consejo de Seguridad de 12 de febrero de 1999 (S/1999/147), a fin de mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA. | UN | ويرد التكليف بإجراء تلك الدراسات ضمن المقترحات التي قدمتها اللجنة في تقريرها المؤرخ ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ إلى مجلس اﻷمن (S/1999/147) بغرض تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
En la sesión celebrada el 20 de enero, el Comité aprobó las visitas propuestas del Presidente a Angola y a otros países para evaluar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA y examinar los medios de mejorar la aplicación de esas medidas. | UN | 6 - وفي الجلسة المعقودة في 20 كانون الثاني/يناير، أيدت اللجنة قيام الرئيس بالزيارات المقترحة لأنغولا وبلدان أخرى لتقييم تنفيذ التدابير المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) والسعي إلى إيجاد سبل تعزيز تنفيذ تلك التدابير. |
El 4 de junio el Presidente presentó al Consejo de Seguridad un informe (S/1999/644) sobre los resultados de sus visitas en el que figuraban recomendaciones para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه قدم الرئيس تقريرا إلى مجلس الأمن (S/1999/644) بشأن نتائج زياراته علاوة على توصيات لتعزيز تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
El 28 de julio se presentó al Consejo un informe (S/1999/829) sobre esas visitas en el que figuraban nuevas recomendaciones para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA. | UN | وقدم إلى المجلس في 28 تموز/يوليه (S/1999/829) تقرير عن تلك الزيارات ويتضمّن توصيات أخرى لتنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا بصورة أفضل. |
De conformidad con la resolución 2146 (2014), el Grupo también supervisa la aplicación de las medidas impuestas a los buques designados por el Comité en relación con los intentos de exportar ilícitamente petróleo crudo de Libia. | UN | وعملا بالقرار 2146 (2014)، يقوم الفريق أيضا برصد تنفيذ التدابير المفروضة على السفن التي حددتها اللجنة في ما يتعلق بمحاولات تصدير النفط الخام بطريقة غير مشروعة من ليبيا. |
Habiendo examinado las recomendaciones formuladas por el Secretario General en la sección IV de su informe de 17 de enero de 1999 (S/1999/49) para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA, y habiendo hecho suyas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), de 12 de febrero de 1999 (S/1999/147), | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في الفرع رابعا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ )S/1999/49( بشأن تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا، وقد أيﱠد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٢ شباط/ فبراير ١٩٩٩ )S/1999/147(، |
2. Acoge con beneplácito y respalda las visitas que el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) prevé realizar a Angola y otros países interesados a fin de examinar los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA que figuran en el párrafo 5 infra; B | UN | ٢ - يرحب بالزيارات التي يعتزم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( القيام بها إلى أنغولا والبلدان المعنية اﻷخرى ويؤيد القيام بتلك الزيارات لمناقشة سبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا والمحددة في الفقرة ٥ أدناه، ويعرب عن تأييده لهذه الزيارات؛ |
Habiendo examinado las recomendaciones formuladas por el Secretario General en la sección IV de su informe de 17 de enero de 1999 (S/1999/49) para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA, y habiendo hecho suyas las recomendaciones contenidas en el informe del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993), de 12 de febrero de 1999 (S/1999/147), | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في الفرع رابعا من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩ )S/1999/49( بشأن تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا، وقد أيﱠد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( المؤرخ ١٢ شباط/ فبراير ١٩٩٩ )S/1999/147(، |
2. Acoge con beneplácito y respalda las visitas que el Presidente del Comité establecido en virtud de la resolución 864 (1993) prevé realizar a Angola y otros países interesados a fin de examinar los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA que figuran en el párrafo 5 infra; B | UN | ٢ - يرحب بالزيارات التي يعتزم رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( القيام بها إلى أنغولا والبلدان المعنية اﻷخرى ويؤيد القيام بتلك الزيارات لمناقشة سبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا والمحددة في الفقرة ٥ أدناه، ويعرب عن تأييده لهذه الزيارات؛ |
El 12 de febrero de 1999, el Comité, conforme a lo solicitado en el párrafo 8 de la resolución 1221 (1999) del Consejo de Seguridad, de 12 de enero de 1999, presentó un informe al Consejo (S/1999/147), en el que figuraban recomendaciones del Secretario General y propuestas del Comité para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA. | UN | 7 - وفي 12 شباط/فبراير 1999، قدمت اللجنة تقريرا إلى المجلــس (S/1999/147)، وفقا للمطلوب في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1221 (1999) المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير. الذي تضمّن توصيات الأمين العام ومقترحات اللجنة لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا. |
De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1202 (1998), de 15 de octubre de 1998 y 1213 (1998), de 3 de diciembre de 1998, el Secretario General presentó al Consejo su informe sobre Angola (S/1999/49) que contiene, entre otras cosas, recomendaciones para mejorar la aplicación de las medidas impuestas a la UNITA, que figuran en las resoluciones 864 (1993), 1127 (1997) y 1173 (1998). | UN | ٥ - وفقا لقراري مجلس اﻷمن ١٢٠٢ )١٩٩٨( المؤرخ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ و ١٢١٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، قدم اﻷمين العام تقريره عن أنغولا إلى المجلس S/1999/49)( وترد فيه، في جملة أمور، توصيات عن تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا الواردة في القرارات ٨٦٤ )١٩٩٣( و ١١٢٧ )١٩٩٧( و ١١٧٣ )١٩٩٨(. |
a) Reunir información e investigar denuncias, entre otras actividades, viajando a los países interesados, sobre la violación de las medidas impuestas a la UNITA en lo que respecta a armas y material conexo, petróleo y productos derivados del petróleo, diamantes, y movimientos de fondos de la UNITA, que se especifican en las resoluciones pertinentes, e información sobre la asistencia militar, incluidos mercenarios; | UN | )أ( القيام من خلال عدة طرق من بينها إجراء زيارات للبلدان المعنية بجمع المعلومات والتحقيق في التقارير المتصلة بانتهاك التدابير المفروضة على يونيتا فيما يتعلق بالسلاح والعتاد ذي الصلة، والنفط والمنتجات النفطية، والماس، وبنقل أموال يونيتا كما يرد في القرارات ذات الصلة وجمع المعلومات عن المساعدات العسكرية، مما يشمل المرتزقة؛ |
- Planes para la celebración en Angola de amplias consultas entre los miembros del mecanismo de vigilancia y representantes tanto del Gobierno de Angola como de la UNITA a fin de evaluar la situación y contribuir a un examen completo por el Consejo de las medidas impuestas a la UNITA una vez completado el proceso de paz; | UN | - خطط لإجراء مشاورات موسعة في أنغولا بين أعضاء آلية الرصد وممثلي كل من حكومة أنغولا ويونيتا لتقييم الحالة والمساهمة في استعراض كامل يجريه المجلس للتدابير المفروضة ضد يونيتا بمجرد إنجاز عملية السلام؛ |
4. Pide además al mecanismo de vigilancia que presente otro nuevo informe al Comité, antes del 13 de diciembre de 2002, que trate en particular de las posibles violaciones de las medidas impuestas a la UNITA que se hayan producido desde la firma del Memorando de Entendimiento de 4 de abril de 2002 y la identificación de los fondos y recursos financieros de la UNITA congelados en virtud del párrafo 11 de la resolución 1173 (1998); | UN | 4 - يطلب كذلك قيام آلية الرصد بموافاة اللجنة، بحلول 13 كانون الأول/ديسمبر 2002 بتقرير إضافي آخر، يركز بصفة خاصة على الانتهاكات المحتملة للتدابير المفروضة ضد يونيتا والتي يمكن أن تكون قد وقعت منذ توقيع مذكرة التفاهم المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2002، وتحديد أموال يونيتا ومواردها المالية المجمدة عملا بالفقرة 11 من القرار 1173 (1998)؛ |