"de las medidas positivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدابير الإيجابية
        
    • الخطوات الإيجابية
        
    • بالتدابير الإيجابية
        
    • بالخطوات الإيجابية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • التدابير اﻻيجابية
        
    • خطوات إيجابية
        
    • الأعمال الإيجابية
        
    • بالتدابير اﻻيجابية
        
    • للتدابير الإيجابية
        
    54. En la sección IV infra se tratará de las medidas positivas que han dado buenos resultados a propósito de reclamaciones y devoluciones de tierras. UN 54- ويجري في الفرع الرابع أدناه تناول التدابير الإيجابية والناجحة المتعلقة بالمطالبات بأراضي، وبإعادة أراضي.
    56. En la sección IV infra se tratará de las medidas positivas que han dado buenos resultados a propósito de reclamaciones y devoluciones de tierras. UN 56- ويتناول الفرع الرابع أدناه التدابير الإيجابية والناجحة المتعلقة بالمطالبات بأراض، أو بإعادة أراض.
    Con independencia de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños inmigrantes que residen en el territorio del Estado Parte sin estatuto jurídico ni documentación. UN ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية.
    A pesar de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que no se haya avanzado suficientemente en la recopilación de datos, que no están desglosados respecto de todas las esferas abarcadas por la Convención. UN لكنه برغم الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن عملية جمع البيانات ليست متطورة بالقدر الكافي وليست مصنفة حسب المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    70. El Relator Especial se felicita de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Hungría para promover y garantizar el derecho a la libertad de opinión y de expresión de las minorías. UN 70- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة هنغاريا لتشجيع وضمان حق الأقليات في حرية الرأي والتعبير.
    En este contexto, la Alta Comisionada tomó nota de las medidas positivas que se estaban adoptando para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente. UN وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    El Ministerio también respalda la expansión de las medidas positivas para reducir la brecha entre trabajadores y trabajadoras. UN وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات.
    En la labor de la UNCTAD sobre el comercio de recursos biológicos (BIOTRADE) se están ideando modalidades prometedoras de promoción de las medidas positivas. UN ويجري حالياً في سياق عمل اﻷونكتاد بشأن التجارة في الموارد البيولوجية تطوير مجالات واعدة لتعزيز التدابير اﻹيجابية.
    Como resultado de las medidas positivas de derechos humanos adoptadas por su Gobierno, se ha elegido un miembro del Consejo de Derechos Humanos en su primer período de sesiones de 2006 y reelegido para un segundo trimestre en 2009. UN وبفضل التدابير الإيجابية التي اعتمدتها حكومته في مجال حقوق الإنسان، انتخبت بلاده عضوا في مجلس حقوق الإنسان في أول دورة له عام 2006 وأعيد انتخابها لولاية ثانية في عام 2009.
    En tercer lugar, las normas que estipulan la igualdad deben prever la adopción de las medidas positivas necesarias para promover la igualdad de hecho de las personas con discapacidad. UN وثالثاً، ينبغي للتشريعات المتعلقة بالمساواة أن تنص على اتخاذ التدابير الإيجابية المطلوبة لتعزيز المساواة الفعلية بين المعوقين.
    Señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para luchar contra la discriminación y el racismo, algunas fuentes habían indicado que las minorías seguían siendo víctimas de la discriminación, en particular los romaníes. UN وعلى الرغم من التدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للتمييز والعنصرية، فإن معلومات معينة تؤكد أن الأقليات، ولا سيما أقلية الروما، لا تزال تعاني التمييز.
    El objetivo de las medidas positivas es crear condiciones para lograr la participación efectiva de todos en la adopción de decisiones y hacer efectivos los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales en todas las esferas de la vida sobre la base de la no discriminación. UN والهدف من التدابير الإيجابية هو تهيئة الظروف للجميع للمشاركة الفعالة في صنع القرار وإعمال الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع مجالات الحياة على أساس عدم التمييز.
    A través de las medidas positivas adoptadas para promover la reconciliación nacional, el Gobierno de Myanmar ha demostrado que ese tipo de diálogo es posible. UN فمن خلال التدابير الإيجابية التي اتخذتها حكومة ميانمار من أجل تعزيز المصالحة الوطنية برهنت على أن إجراء الحوار أمر ممكن.
    149. Al margen de las medidas positivas ya adoptadas, el Gobierno debería tratar de que la justicia diera un curso más favorable a las denuncias de discriminación racial que se le formulan. UN 149- وإلى جانب التدابير الإيجابية التي اتخذت حتى الآن، ينبغي للحكومة أن تعمل على جعل القضاء يستجيب استجابة أفضل لشكاوى التمييز العنصري التي تقدم إليه.
    Eslovenia señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para garantizar los derechos de los niños, la alarmaba la información acerca del número de niños que habían sufrido abuso físico o vivían en una atmósfera de violencia doméstica. UN وذكرت سلوفينيا أنه بالرغم من الخطوات الإيجابية المتخذة لكفالة حقوق الأطفال، فإنها تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يقال إنهم يعانون الإساءة الجسدية أو يعيشون في جو من العنف الأسري.
    Tomó nota de las medidas positivas adoptadas, como el proceso de diálogo nacional sobre los medios de comunicación, y preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la independencia del Consejo Superior de los Medios de Comunicación. UN ولاحظت الخطوات الإيجابية المتخذة، بما فيها الحوار الوطني بشأن وسائط الإعلام، واستفسرت بشأن التدابير المتخذة لضمان استقلال المجلس الأعلى لوسائط الإعلام.
    Una de las medidas positivas era la creación de una comisión para estudiar la realidad socioeconómica del país, lo que era indicativo de la prioridad que otorgaban las autoridades al bienestar de su población. UN وتكمن إحدى الخطوات الإيجابية في استحداث لجنة لدراسة الواقع الاجتماعي الاقتصادي في البلد، وهو ما يعكس مدى الأولوية التي تمنحها السلطات لرفاه شعبها.
    En primer lugar, conviene subrayar el importante papel catalizador del reconocimiento constitucional de las medidas positivas como medio para alcanzar la igualdad real y la eliminación de la discriminación contra la mujer, a raíz de la revisión de la Constitución de Grecia que se llevó a cabo en 2001. UN وأودّ بادئ ذي بدء أن أؤكد على أهمية الاعتراف الدستوري الحاسم بالتدابير الإيجابية بوصفها وسيلة لتحقيق المساواة الفعلية والقضاء على أوجه التمييز ضد المرأة من خلال تنقيح الدستور اليوناني في عام 2001.
    En este contexto, la Alta Comisionada tomó nota de las medidas positivas que se estaban adoptando para establecer una comisión nacional de derechos humanos independiente. UN وفي هذا السياق، أحاطت المفوضة السامية علماً بالخطوات الإيجابية الجاري اتخاذها لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    :: Evaluación general y evaluación por empresa de las repercusiones de las medidas positivas. UN - التقييم العام، والتقييم لدى كل مؤسسة، لآثار الإجراءات الإيجابية.
    También puede ser necesario aumentar la participación de los países en desarrollo en la concepción y ejecución de las medidas positivas. UN وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صياغة وتنفيذ التدابير اﻹيجابية.
    La Comisión toma nota de las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de Indonesia para mejorar la seguridad en los campamentos de refugiados. UN وتحيط اللجنة علماً بما اتخذته حكومة إندونيسيا من خطوات إيجابية تعزيزاً للأمن والسلامة في مخيمات اللاجئين.
    Ello supone ampliar el papel y las funciones de los asesores en materia de igualdad, establecidos en la Ley de Delegación No. 196/2000, que, a su vez, integra el marco de las medidas positivas por lo que se refiere a objetivos, instrumentos y medios financieros. UN وما تقدم يعني تعزيز دور ووظيفة المستشارين المعنيين بالمساواة اللذين قررهما قانون التفويض رقم 196/2000، الذي يوحد بدوره إطار الأعمال الإيجابية المتعلقة بالأهداف والأدوات والصكوك والقدرات المالية.
    6. Toma nota con satisfacción de las medidas positivas adoptadas por la Unión Europea para dar contenido concreto al Año contra el Turismo Sexual que ha proclamado, así como de las acordadas por varios países europeos para legalizar determinadas situaciones en las que la precariedad afectaba gravemente a los trabajadores migratorios y a sus familias; UN ٦- تحيط علماً مع الارتياح بالتدابير اﻹيجابية التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي ﻹعطاء مدلول ملموس لسنة مكافحة السياحة الجنسية التي أعلنها الاتحاد، وكذلك بالتدابير التي قررتها عدة بلدان أوروبية والتي ترمي إلى إضفاء الشرعية على بعض الحالات التي يؤثر عدم استقرارها بشكل خطير على العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛
    En respuesta a la pregunta del Japón, el orador estima que la situación es alentadora, habida cuenta de las medidas positivas adoptadas por las autoridades de Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more