"de las milicias" - Translation from Spanish to Arabic

    • الميليشيات
        
    • المليشيات
        
    • ميليشيات
        
    • للميليشيات
        
    • الميليشيا
        
    • مليشيات
        
    • للمليشيات
        
    • المليشيا
        
    • والميليشيات
        
    • الميلشيا
        
    • لميليشيات
        
    • من ميليشيا
        
    • أفراد ميليشيا
        
    • من قِبل ميليشيا
        
    • وميليشيات
        
    Dado que las fuerzas estatales no son muy eficaces, el desarme de las milicias ilegales sigue siendo lento. UN ونظرا لعدم وجود قوات حكومية أكثر فعالية، لا يزال نزع سلاح الميليشيات غير المشروعة بطيئا.
    Ha de hacer todo lo posible por fomentar progresivamente un entorno propicio para la desmovilización, el desarme y la reintegración de las milicias. UN ويجب عليها أن تفعل كل ما هو ممكن من أجل التهيئة التدريجية لبيئة مواتية لتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها.
    Parecería que los refugiados temen volver a Rwanda debido a las amenazas impuestas por los miembros de las milicias. UN ويبدو أن اللاجئين يخشون العودة إلى رواندا بسبب تهديدات الميليشيات.
    Se elaborarán perfiles de los ex miembros de las milicias para facilitar su inclusión en actividades de rehabilitación. UN وسيجري إعداد نُبذٍ عن أفراد المليشيات السابقة من أجل تيسير إدخالهم ضمن أنشطة إعادة التأهيل.
    En los ataques de las milicias lendus y ngitis contra Tchomia mueren 10 civiles. UN هجوم على تشوميا شنته ميليشيات الليندو والنغيتي وأسفر عن مقتل 10 مدنيين.
    Además, se estableció un comité conjunto para resolver la cuestión de las barreras y el despliegue de las milicias a la entrada del puerto y el aeropuerto de Mogadishu. UN وعلاوة على ذلك أنشئت لجنة مشتركة لحل قضية المتاريس وتمركز الميليشيات في مدخل ميناء ومطار مقديشو.
    A pesar de este método de vigilancia simplificado, la disolución efectiva de las milicias ha sido una tarea logísticamente compleja y exigente. UN ورغم طريقة الرصد البسيطة هذه، فقد كانت تنفيذ عملية حل الميليشيات مهمة معقدة من الناحية السوقية وتقتضي بذل جهد كبير.
    En último término, a menos que se lograra el desarme de las milicias, el choque entre ellas y la ONUSOM II era inevitable. UN وفي نهاية المطاف، فإنه لم ينزع سلاح الميليشيات ﻷصبح الصدام بين الميليشيات وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال أمرا محتوما.
    En el caso de la ONUSOM II, el Capítulo VII justificaba también el desarme forzoso de las milicias. UN وفي إطار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، تم الاعتماد كذلك على الفصل السابع في مجال نزع سلاح الميليشيات إلزاميا.
    Las incursiones de las milicias destruyeron cerca de tres cuartas partes de los cereales almacenados en la región y provocaron el desplazamiento de más de 40.000 personas. UN كما تسببت غارات الميليشيات في تدمير ما يقرب من ثلاثة أرباع مخازن الحبوب بالمنطقة وترتب عليها تشريد ما يربو على ٠٠٠ ٤٠ شخص.
    En algunos casos, con el apoyo de las milicias locales se ha logrado devolver sus viviendas a los propietarios desalojados. UN وفي بضع حالات، أعيد المالكون المطرودون إلى منازلهم بمساندة من الميليشيات المحلية.
    Según las fuentes, muchas veces personas de la etnia hutu moderada se han visto forzadas a participar en la violencia de las milicias. UN وتقول المصادر إن أشخاصا من إثنية الهوتو المعتدلة قد أرغموا أحيانا عديدة على المشاركة في عنف الميليشيات.
    También estaríamos dispuestos, si se nos solicita, a elaborar planes para prestar asistencia en relación con el desarme y la desmovilización de las milicias. UN وسنظل أيضا على استعداد للقيام عند الطلب بوضع خطط للمساعدة في نزع أسلحة الميليشيات وتسريح أفرادها.
    El problema de las milicias privadas es de importancia fundamental en el Congo y el Gobierno no parece tener intención alguna de suprimirlas. UN أما مشكلة الميليشيات الخاصة فلها أهمية أساسية في الكونغو ولا يبدو أن الحكومة لديها أي نية نحو إلغائها.
    La Unión Europea pide también el desarme y la disolución de las milicias. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي تجريد الميليشيات من اﻷسلحة وتسريح أفرادها.
    El desarme de las milicias y la remoción de minas revisten una importancia vital. UN كما أن لنزع سلاح المليشيات ولنزع اﻷلغام أهمية حيوية.
    Los ataques de las milicias armadas prosiguieron incluso después de la firma de los Acuerdos de Nueva York. UN وقد استمرت هجمات المليشيات المسلحة حتى بعد توقيع اتفاقات نيويورك.
    Las Naciones Unidas insistieron en que debían adoptarse medidas resueltas por parte de las autoridades indonesias encargadas de la seguridad para poner fin a las actividades de las milicias armadas. UN وأصرت اﻷمم المتحدة على وجوب اتخاذ سلطات اﻷمن اﻹندونيسية المختصة ﻹجراء صارم بغرض وضع حد ﻷنشطة المليشيات المسلحة.
    Se suponía que los ataques habían sido obra de las milicias insurgentes murle, lideradas por David Yau Yau, hecho que este ha negado categóricamente. UN ويُـعتقد أن ميليشيات مورلي المتمردة بقيادة ديفيد ياو ياو كانت وراء تلك الهجمات، على الرغم من أنه نفى ذلك بشدة.
    Algunos testimonios indican que esa zona constituía prácticamente el cuartel general de las milicias. UN وتشير بعض الشهادات الى أن المنطقة كانت عمليا ثكنة للميليشيات.
    Las actividades de elementos armados descontrolados y las operaciones de las milicias abjasias sembraron el temor entre los habitantes y, como consecuencia de ello, entre 1.000 y 1.500 personas huyeron al este del río Inguri. UN فأنشطة العناصر المسلحة غير المسيطر عليها وعمليات الميليشيا اﻷبخازية تبث الذعر في أوساط السكان، مما دفع بما يقارب ١ ٠٠٠ الى ١ ٥٠٠ منهم الى الفرار الى شرق نهر إنغوري.
    Si bien se cree que algunas de las milicias incluidas en esta categoría actúan de acuerdo con una estructura de mando definida, no tienen base jurídica alguna. UN ويعتقد أن مليشيات هذه الفئة تعمل وفق تشكيل قيادي محدد ولكنها تفتقر تماما إلى الأسس القانونية.
    Siguen produciéndose ataques contra civiles y la gran mayoría de las milicias armadas no ha depuesto las armas. UN فالهجمات ضد المدنيين مستمرة ولم يتم نزع سلاح الغالبية العظمى للمليشيات المسلحة.
    En un decreto promulgado dos semanas antes se había ordenado el desarme de las milicias, y hasta entonces se había desarmado a 1.202 milicianos. UN وأمر مرسوم صدر قبل أسبوعين بتجريد المليشيا من لسلاح، وجُرِّد 202 1 من عناصر المليشيا من أسلحتهم حتى ذلك الوقت.
    La razón principal por la que se recurre al transporte aéreo es el aumento del bandolerismo y la actividad de las milicias en casi todas las zonas. UN والسبب الرئيسي للرحلات الجوية هو زيادة أعمال قطع الطرق والميليشيات في جميع المناطق تقريبــا.
    Desafortunadamente, algunos miembros de las Fuerzas Armadas Indonesias eran también miembros de las milicias. UN ولﻷسف، كان بعض أعضاء القوات المسلحة أعضاء في الميلشيا أيضا. وكانت ف.
    Los aliados de la SADC no están en la República Democrática del Congo por cuestiones políticas internas de Rwanda ni conocen los objetivos políticos o militares de las milicias interahamwe y las ex FAR. UN فتحالف الجماعة اﻹنمائية لا يتواجد في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب السياسة الداخلية في رواندا، ولا علم له باﻷهداف السياسية والعسكرية لميليشيات إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية السابقة.
    Se describió a las fuerzas presuntamente responsables como miembros de las milicias falangistas, el ejército libanés o las fuerzas de seguridad. UN وقيل إن المسؤولين عن وقوعها أفراد من ميليشيا حزب الكتائب أو الجيش اللبناني أو قوات الأمن اللبنانية.
    El jefe local de las milicias, Sr. Mpamo, miembro fundador del Movimiento Republicano Nacional para la Democracia y el Desarrollo (MRND) reclutó a muchos twas, al principio como bailarines y cantantes y después como milicianos. UN فقد قام السيد مبامو الزعيم المحلي للميليشيات، والعضو المؤسس للحركة الجمهورية الوطنية للتنمية والديمقراطية بتجنيد أشخاص عديدين من التوا ليعملوا كراقصين ومغنين أولاً، ثم أفراد ميليشيا بعد ذلك.
    El autor sostiene que la amnistía firmada en 2003 no es sino teórica y que no lo protege de las persecuciones de las milicias Cobra, adictas al Gobierno. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن العفو الذي تم التوقيع عليه عام 2003() هو أمر نظري ولا يحميه من خطر التعرض للاضطهاد من قِبل ميليشيا كوبرا، المقربة من الحكومة.
    Poco después, se cortaron árboles y se destruyeron puentes para bloquear los caminos, y una multitud de hutus armados, entre los que se contaban funcionarios y miembros de las milicias hutus, se congregó en la población cabecera. UN وعقب ذلك بفترة وجيزة، بدأ قطع اﻷشجار وتدمير الجسور لسد الطرق، وتجمعت في المركز طائفة من الهوتو المسلحين، ضمت موظفين وميليشيات من الهوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more