"de las minorías nacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقليات القومية في
        
    • الأقليات الوطنية في
        
    • للأقليات القومية في
        
    • للأقليات الوطنية في
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para aumentar la representación de las minorías nacionales en el Parlamento y en los órganos locales. UN فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية.
    Participación de las minorías nacionales en los procesos de adopción de decisiones UN مشاركة الأقليات القومية في عمليات صنع القرارات
    Declaración de la Duma Estatal sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN بيان صادر عن مجلس الدوما فيما يتصل بالانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    En el ámbito europeo, la República Checa ratificó, entre otros instrumentos, el Convenio Europeo de Derechos Humanos en 1992 y el Convenio Marco para la Protección de las minorías nacionales en 1997. UN أما على المستوى الأوروبي، فقد قامت الجمهورية التشيكية، في جملة أمور، بتصديق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 1992 والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1997.
    El observador de la Federación de Rusia declaró que la Ley de autonomía nacional y cultural garantizaba los derechos de las minorías nacionales en su país en el contexto de la libre determinación nacional. UN وقال المراقب عن الاتحاد الروسي إن القانون المتعلق بالاستقلال الذاتي القومي الثقافي يكفل حقوق الأقليات الوطنية في بلده في سياق تقرير المصير على الصعيد الوطني.
    Pidió a Serbia que explicara la labor de su Consejo Nacional de las minorías nacionales en la mejora de la educación. UN وطلبت إلى صربيا توضيح دور مجلسها الوطني للأقليات القومية في تحسين التعليم.
    Por otra parte, la policía había aceptado el concepto de policía comunitaria, con lo que se favorecía la participación de las minorías nacionales en la policía. UN ووافقت الشرطة على فكرة إشراك أفراد المجتمعات المحلية في مهام حفظ الأمن؛ وبذلك زادت نسبة مشاركة أفراد الأقليات القومية في قوات الشرطة.
    Chipre alentó a Armenia a que siguiera esforzándose para lograr una mayor participación de las minorías nacionales en la vida educativa y cultural del país. UN وشجعت أرمينيا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة مشاركة الأقليات القومية في الحياة التعليمية والثقافية في البلد.
    Otro objetivo del Ministerio de Cultura y de Protección de los Monumentos ha sido la promoción de la participación de las minorías nacionales en eventos culturales. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    Será interesante saber por qué no ha prestado atención a la violación de los derechos de las minorías nacionales en determinados Estados Miembros. UN ومن المهم معرفة سبب تجاهلها لانتهاك حقوق الأقليات القومية في بعض الدول الأوروبية.
    Algunos miembros del Consejo resaltaron la precaria situación de las minorías nacionales en Crimea y pidieron que se siguiera informando al Consejo de Seguridad sobre la situación en Ucrania. UN وسلط بعض أعضاء المجلس الضوء على هشاشة أوضاع الأقليات القومية في شبه جزيرة القرم، وطلبوا مواصلة تقديم تقارير عن الحالة في أوكرانيا إلى مجلس الأمن.
    El Comité recomienda asimismo que en el próximo informe periódico el Estado Parte presente más información relacionada con la participación de las minorías nacionales en la vida política y económica. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمّن الدولة الطرف تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات بشأن مشاركة الأقليات القومية في الحياة السياسية والاقتصادية.
    Resolución de la Duma Estatal sobre la declaración de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia sobre las graves violaciones de los derechos humanos y los derechos de las minorías nacionales en la República de Letonia UN قرار اتخذه مجلس الدوما بيان صادر عن مجلس الدوما في الجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي فيما يتصل بالانتهاكــــات الصارخة لحقـــــوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية في جمهورية لاتفيا
    48. Participación de las minorías nacionales en los órganos legislativos y ejecutivos. UN 48- مشاركة الأقليات القومية في الهيئات التشريعية والتنفيذية.
    Por consiguiente, se postergó la visita del Comité Consultivo, que podría haber evaluado el grado de protección de las minorías nacionales en Kosovo y Metohija y podría haber prestado asistencia de ese modo en la evaluación definitiva de las normas en la materia. UN ونتيجة لذلك، تأجلت زيارة اللجنة الاستشارية التي كان ينتظر أن يتم خلالها تقيم مستوى حماية الأقليات القومية في كوسوفو وميتوهيا والمساعدة بالتالي في إجراء التقييم النهائي للمعايير في هذا الميدان.
    42. La condición jurídica de las minorías nacionales en la República de Serbia está regida por la Ley de protección de los derechos y libertades de las minorías nacionales. UN 42- وينظم وضع الأقليات القومية في جمهورية صربيا قانون حماية حقوق وحريات الأقليات القومية.
    255. Noruega ratificó la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias en 1993 y el Convenio Marco Europeo para la Protección de las minorías nacionales en 1999. UN 255- وصدقت النرويج على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات في عام 1993، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية في عام 1999.
    Para fomentar la participación de las comunidades romaníes en las decisiones que las afectan, las autoridades han concedido asistencia técnica y económica para la creación de un grupo de trabajo de las asociaciones romaníes, que colabora con el Departamento de Protección de las minorías nacionales en la elaboración de la estrategia de protección de la minoría romaní de Rumania. UN ومن أجل تشجيع مشاركة جماعات الروم في القرارات التي تخصها، قدمت السلطات مساعدة تقنية ومالية لإنشاء فريق عامل لجمعيات الروم، يتعاون مع الإدارة المعنية بحماية الأقليات الوطنية في إعداد استراتيجية لحماية أقلية الروم التابعة لرومانيا.
    Antes al contrario, es preciso que la educación en la tolerancia imbuya todas las materias; los alumnos tienen que aprender la historia de las minorías nacionales en los cursos de historia al tiempo que aprenden sobre períodos concretos lo que les ocurre entonces a esas minorías nacionales, y otro tanto cabe decir de la literatura, etc. UN وعلى العكس، من الضروري أن يتخلل هذا التعليم جميع المواضيع؛ فيجب أن يتعلم الطلاب تاريخ الأقليات الوطنية في دروس التاريخ التي يتلقونها، في الوقت الذي يطَّلعون فيه على فترات تاريخية محددة حدث فيها شيء ما لهذه الأقليات، وفي الوقت الذي يتعلمون فيه آدابها وما إلى ذلك.
    446. En noviembre de 2004 el Gobierno encargó al Departamento nacional de educación que supervisase las condiciones educativas de las minorías nacionales en Suecia. UN 446- وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أوعزت الحكومة إلى وكالة التعليم الوطنية بإجراء مسح للظروف التعليمية فيما يخص الأقليات الوطنية في السويد.
    Preguntó qué medidas se aplicarían para velar por la adecuada representación de las minorías nacionales en el sistema judicial, la administración y la policía y para desarrollar una sociedad multicultural y multiétnica. UN واستفسرت عن التدابير التي ستنفذ لضمان التمثيل المناسب للأقليات القومية في الجهاز القضائي والإدارة والشرطة ولبناء مجتمع متعدد الإثنيات والثقافات.
    312. En Ucrania se satisfacen plenamente las necesidades de las minorías nacionales en materia de educación. UN 312- كما تتم تلبية الاحتياجات التعليمية للأقليات الوطنية في أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more