"de las modalidades de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرائق التعاون
        
    • وسائل التعاون
        
    • أساليب التعاون
        
    • لطرائق التعاون
        
    • بآليات التعاون
        
    • وطرائق التعاون
        
    Estos cambios exigen reformas de las modalidades de cooperación internacional: las instituciones y las instancias del gobierno mundial. UN وتقتضي هذه التغيرات إدخال إصلاحات في طرائق التعاون الدولي ومؤسسات الحكم العالمي وعملياته.
    Destacando la importancia de la cooperación Sur-Sur para la promoción de la ciencia y la tecnología en África en el contexto de las modalidades de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo entre otras cosas, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان تعزيز العلم والتكنولوجيا في افريقيا بوسائل من بينها طرائق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية،
    Destacando la importancia de la cooperación Sur-Sur para la promoción de la ciencia y la tecnología en África, entre otras cosas, en el contexto de las modalidades de cooperación económica y técnica entre países en desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميدان تعزيز العلم والتكنولوجيا في افريقيا بوسائل من بينها طرائق التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية،
    Otras se refirieron a la falta de comprensión del concepto de CTPD y la falta de claridad en la concepción de las modalidades de cooperación Sur-Sur. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, la India propugna una mayor integración de las modalidades de cooperación económica y de cooperación técnica entre países en desarrollo como medio para aumentar la transferencia de tecnología adecuada al Sur. UN وأعربت كذلك عن تأييد الهند لدمج أساليب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كوسيلة قابلة للبقاء لتعزيز نقل التكنولوجيا الملائمة إلى الجنوب.
    En la obra anteriormente citada, Bakhoum y otros señalan además que los beneficios de los acuerdos regionales sobre la competencia dependen de " las modalidades de cooperación " previstas en sus disposiciones. UN وفي المصنف المشار إليه في الحاشية السابقة، يذكر باخوم وآخرون أن فوائد الاتفاقات الإقليمية بشأن المنافسة تتحدد وفقاً " لطرائق التعاون " المنصوص عليها في لوائحها الداخلية.
    En particular, pidió a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales e instituciones multilaterales, que tomaran nuevas medidas concretas para integrar sistemáticamente la utilización de las modalidades de cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo en sus programas ordinarios, de conformidad con la estrategia de nuevas orientaciones. UN وعلى وجه الخصوص، طلبت اللجنة إلى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية وسائر المؤسسات المتعددة الأطراف، أن تتخذ المزيد من التدابير الملموسة لجعل الاستعانة بآليات التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من برامج تعاونها العادية بما يتمشى واستراتيجيات التوجهات الجديدة.
    La búsqueda de los métodos más eficaces y rentables para llevar a cabo esa cooperación se vería facilitada por la participación de los diferentes protagonistas, incluidas las asociaciones de productores, en la formulación de las modalidades de cooperación. UN ويعتبر اشتراك مختلف العناصر الفاعلة، بما في ذلك، رابطات الصناعة، في صوغ طرائق التعاون مما ييسر البحث عن أكفأ النهج وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    La Fiscal y su personal se esfuerzan por asegurar el mantenimiento y mejoramiento de las modalidades de cooperación y asistencia con la SFOR, dado que su apoyo constante es de importancia crítica para las operaciones sobre el terreno. UN ويعمل المدعي العام وموظفوه على كفالة مواصلة وتحسين طرائق التعاون والمساعدة القائمين مع القوة نظرا إلى أن استمرار الدعم من جانب القوة مهم للغاية بالنسبة للعمليات في الميدان.
    En los tres últimos años la Organización ha realizado progresos considerables en cuanto a su estabilización general, la reorientación de prioridades y la reconfiguración de las modalidades de cooperación técnica. UN وقد أحرزت المنظمة على مدى الأعوام الثلاثة المنصرمة انجازات هامة من حيث تحقيق الاستقرار عامةً وإعادة تركيز الأولويات وإعادة تشكيل طرائق التعاون التقني.
    Pidió al Departamento de Información Pública que pusiera al tanto a los Estados Miembros acerca de los progresos realizados hasta el momento respecto de las modalidades de cooperación y los reajustes estructurales pertinentes, así como de sus planes futuros para aumentar la coordinación con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وطلب من إدارة شؤون الإعلام إطلاع الدول الأعضاء على التقدم المحرز حتى الآن في طرائق التعاون والترتيبات الهيكلية الجديدة المتصلة بها وعلى خطط الإدارة لزيادة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام مستقبلا.
    Reconocemos asimismo la importancia de las modalidades de cooperación triangular en las que participan organizaciones internacionales, que contribuyen de manera positiva a satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo, UN ونعترف أيضا بأهمية طرائق التعاون الثلاثي التي تشمل المنظمات الدولية التي تسهم إسهاما إيجابيا في تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    El Departamento ha intensificado su cooperación con la Unión Africana, en particular mediante una serie de diálogos interpersonales así como con la Unión Europea, aunque esos adelantos no se han hecho extensivos a sus relaciones con otras organizaciones regionales en el marco de las modalidades de cooperación convenidas. UN وقد عززت الإدارة تعاونها مع الاتحاد الأفريقي، ولا سيما من خلال الاضطلاع بسلسلة من الحوارات فيما بين المكاتب، وكذلك مع الاتحاد الأوروبي، غير أن هذا التقدم لم يمتد بعد إلى علاقاتها مع المنظمات الإقليمية داخل إطار طرائق التعاون المتفق عليها.
    Examen de las modalidades de cooperación regional en gestión de desastres naturales y, en particular, de la creación de un centro de Asia y el Pacífico para la gestión de actividades en caso de desastre con ayuda de la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones UN استعراض طرائق التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث الطبيعية وبخاصة إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث معززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية
    Examen de las modalidades de cooperación regional en gestión de desastres naturales y, en particular, de la creación de un centro de Asia y el Pacífico para la gestión de actividades en caso de desastre con ayuda de la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones UN استعراض طرائق التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث الطبيعية وبخاصة إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث معززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية
    Examen de las modalidades de cooperación regional en gestión de desastres naturales y, en particular, de la creación de un centro de Asia y el Pacífico para la gestión de actividades en caso de desastre con ayuda de la tecnología espacial, de la información y de las comunicaciones UN استعراض طرائق التعاون الإقليمي في إدارة الكوارث الطبيعية وبخاصة إنشاء مركز لآسيا والمحيط الهادئ لإدارة الكوارث معززة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتكنولوجيا الفضائية
    También he examinado la cuestión de las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora del proceso de paz entre Georgia y Abjasia. UN كما واصلت النظر في مسألة طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    Otras se refirieron a la falta de comprensión del concepto de CTPD y la falta de claridad en la concepción de las modalidades de cooperación Sur-Sur. UN وأشارت بعض الوفود اﻷخرى إلى عدم تفهم فكرة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعدم الوضوح فيما يتعلق بتصميم وسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Subrayamos la necesidad de intensificar el proceso de fortalecimiento de los diversos diálogos interregionales y el intercambio de experiencias entre agrupaciones económicas subregionales y regionales a los efectos de ampliar la cooperación Sur–Sur mediante la integración de las modalidades de cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN ١٤٥ - ونشدد على الحاجة إلى تكثيف عملية تعزيز مختلف أوجه الحوار فيما بين اﻷقاليم وتبادل التجارب فيما بين المجموعات الاقتصادية دون الاقليمية والاقليمية ﻷغراض توسيع التعاون بين بلدان الجنوب، من خلال إدماج أساليب التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    3. Selección de las modalidades de cooperación UN ٣ - اختيار أساليب التعاون
    En el curso de 1992-1993 se preparó y distribuyó a expertos un documento titulado " Technological cooperation among developing countries: an examination of selected issues " , en el que se exponían las características generales de las modalidades de cooperación en el campo de la tecnología. UN وخلال الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١ أعدت ورقة معنونة " التعاون التكنولوجي فيما بين البلدان النامية: دراسة لمسائل مختارة " ، تبرز السمات العامة لطرائق التعاون في ميدان التكنولوجيا، ووزعت على الخبراء.
    Para ese fin, habría sido importante que se incluyese una evaluación de las lecciones aprendidas y un análisis de las prácticas más acertadas, desde el punto de vista de la conceptualización de las modalidades de cooperación y de las consecuencias operacionales. UN ولهذا الغرض، كان سيكون من المهم أن يجري تقييم للدروس المستفادة وتحليل ﻷفضل الممارسات، من حيث وضع المفاهيم وطرائق التعاون واﻵثار التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more