"de las modalidades de ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • لطرائق التنفيذ
        
    • طرائق التنفيذ
        
    • الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ
        
    La evaluación actual de las modalidades de ejecución y del manual de programas en curso de preparación está dirigida a satisfacer estas necesidades. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    Su delegación esperaba con interés la pronta y efectiva aplicación de las modalidades de ejecución convenidas en el párrafo 171 del Plan de Acción. UN وذكر أن وفده يتطلع إلى التطبيق الفعال في أقرب فرصة ممكنة لطرائق التنفيذ المتفق عليها في الفقرة 171 من خطة العمل.
    Habida cuenta de que la opinión formulada con reservas sobre los estados financieros se relacionaba en gran medida la intensificación de la ejecución nacional, el Fondo había empezado una evaluación temática de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وبما أن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات يتصل اتصالا وثيقا بالزيادة في التنفيذ الوطني، يقوم الصندوق بتقييم مواضيعي لطرائق التنفيذ. بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    La elaboración de una guía y un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución y el estudio sobre la capacidad de absorción. UN وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية.
    Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    La nueva estructura de la ayuda y, en particular, los planes de armonización y uniformidad indican la necesidad de abordar con un enfoque innovador el diseño de las modalidades de ejecución de los proyectos y programas. UN ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج.
    La evaluación temática de las modalidades de ejecución permitirá determinar la eficacia de los distintos organismos de ejecución; se espera que sus comprobaciones y recomendaciones ayuden al FNUAP a mejorar la selección de los organismos de ejecución. UN سوف يقدم التقييم الموضوعي لطرائق التنفيذ تقييما لكفاءة الوكالات المنفذة المختلفة. ومن المتوقع أن تساعد الاستنتاجات والتوصيات الصندوق في تحسين اختيار الوكالات المنفذة.
    Al responder a diversas preguntas formuladas, señaló que en el período de sesiones anual de 1998 de la Junta Ejecutiva se informaría respecto de la evaluación temática de las modalidades de ejecución. UN وردا على مختلف اﻷسئلة التي أثيرت في القاعة، أشار إلى أنه ستتم اﻹفادة عن التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ للمجلس التنفيذي.
    Habida cuenta de que la opinión formulada con reservas sobre los estados financieros se relacionaba en gran medida la intensificación de la ejecución nacional, el Fondo había empezado una evaluación temática de las modalidades de ejecución, incluida la ejecución nacional. UN وبما أن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات يتصل اتصالا وثيقا بالزيادة في التنفيذ الوطني، يقوم الصندوق بتقييم مواضيعي لطرائق التنفيذ. بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    Pidió más información sobre la repercusión de los programas regionales y preguntó qué conclusiones se habían sacado de la reciente evaluación de las modalidades de ejecución. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن تأثير البرنامج اﻹقليمي، وتساءل عن الاستنتاجات التي استخلصت من التقييم اﻷخير لطرائق التنفيذ.
    Pidió más información sobre la repercusión de los programas regionales y preguntó qué conclusiones se habían sacado de la reciente evaluación de las modalidades de ejecución. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن تأثير البرنامج الإقليمي، وتساءل عن الاستنتاجات التي استخلصت من التقييم الأخير لطرائق التنفيذ.
    Sin embargo, subrayó que se habían realizado progresos y que ya se estaba a punto de concluir muchas actividades aprobadas por el FNUAP en su primer período ordinario de sesiones, como el examen de la gestión financiera y la evaluación temática de las modalidades de ejecución, inclusive la ejecución nacional. UN ولكنه أكد أنه أحرز تقدم في هذا الشأن وأن العديد من المبادرات التي أتى الصندوق على ذكرها في الدورة العادية اﻷولى أصبح اﻵن على وشك الاكتمال، مثل استعراض اﻹدارة المالية والتقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ التي تشمل التنفيذ الوطني.
    La misma delegación expresó su inquietud por el hecho de que parecía que la evaluación temática de las modalidades de ejecución era un estudio general de la eficacia de los organismos de ejecución, mientras que la intención del informe de comprobación de cuentas era que la cuestión de las modalidades de ejecución se abordara con atención en el plano nacional. UN وأعرب نفس الوفد عن القلق من أن التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ يبدو بمثابة تقييم واسع لكفاءة الوكالات المنفذة، في حين أن تقرير مراجعة الحسابات كان يقصد إلى أن تعالج مسألة طرائق التنفيذ بدقة على الصعيد المحلي.
    Sin embargo, subrayó que se habían realizado progresos y que ya se estaba a punto de concluir muchas actividades aprobadas por el FNUAP en su primer período ordinario de sesiones, como el examen de la gestión financiera y la evaluación temática de las modalidades de ejecución, inclusive la ejecución nacional. UN ولكنه أكد أنه أحرز تقدم في هذا الشأن وأن العديد من المبادرات التي أتى الصندوق على ذكرها في الدورة العادية اﻷولى أصبح اﻵن على وشك الاكتمال، مثل استعراض اﻹدارة المالية والتقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ التي تشمل التنفيذ الوطني.
    En consecuencia, en la evaluación realizada por el propio Fondo acerca de las modalidades de ejecución se comprobó que a menudo en el gobierno, en las organizaciones no gubernamentales y en otros sectores había una grave escasez de personas que pudieran formular y administrar proyectos de población y salud reproductiva. UN ١٧ - ونتيجة لذلك، تبين من نتيجة التقييم الذي أجراه الصندوق بنفسه لطرائق التنفيذ وجود نقص حاد في أغلب اﻷحيان في عدد اﻷشخاص العاملين في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاعات اﻷخرى القادرين على صياغة وإدارة المشاريع السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    En el Anexo X se dan más detalles comparativos de las modalidades de ejecución y de la recuperación de los gastos de apoyo. UN ويوفر المرفق العاشر تفاصيل مقارنة اضافية عن طرائق التنفيذ ومستردات تكاليف الدعم.
    Un análisis de la adecuación y la idoneidad de las modalidades de ejecución elegidas forman parte integral del examen anual de los programas en los países y del examen a mitad de período de esos programas. UN وتحليل مدى كفاية وملاءمة طرائق التنفيذ المختارة هو جزء لا يتجزأ من برنامج الاستعراض القطري السنوي واستعراضات نصف المدة للبرامج القطرية.
    También hubo dificultades imprevistas para ponerse de acuerdo acerca de las modalidades de ejecución con el organismo de ejecución director, la UNOPS. UN وطرأت أيضا صعوبات غير متوقعة في التوصل إلى اتفاق على طرائق التنفيذ مع الوكالة المنفّذة الرئيسية، أي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    La India hace particular hincapié en la recomendación del Secretario General de que se adopten medidas para hacer sostenibles las actividades de formación de capacidad, entre ellas un mayor desarrollo de las modalidades de ejecución nacional, a fin de promover al máximo el desarrollo de la capacidad nacional. UN وأعرب عن تأكيد الهند بصورة خاصة على توصية الأمين العام باتخاذ تدابير من أجل استدامة أنشطة تدريب القدرات، ومنها مواصلة تطوير طرائق التنفيذ الوطني، من أجل تشجيع تنمية القدرات الوطنية إلى أقصى حد ممكن.
    La nueva estructura de la ayuda y, en particular, los planes de armonización y uniformidad indican la necesidad de abordar con un enfoque innovador el diseño de las modalidades de ejecución de los proyectos y programas. UN ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more