"de las mujeres a una vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في حياة
        
    • المرأة من التمتع بحياة
        
    • المرأة بحياة
        
    • النساء بحياة
        
    • النساء في حياة
        
    Una iniciativa concreta en esta esfera es la recientemente promulgada Ley Orgánica sobre el Derecho de las mujeres a una vida Libre de Violencia. UN ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Se han desarrollado mecanismos de auxilio y protección para las víctimas en el marco de la Ley Orgánica sobre el Derecho de las mujeres a una vida Libre de Violencia. UN وأشارت إلى وضع آليات لدعم وحماية الضحايا في إطار القانون المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف.
    Ley General de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    Por su parte, la Ley de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. UN وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006.
    El PNUD, por ejemplo, colaboró con el Gobierno de Rwanda en el proyecto de ley de prevención y sanción de la violencia basada en el género, y con el Gobierno de México en la aplicación de la Ley General de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia. UN فعلى سبيل المثال، قدم البرنامج الإنمائي الدعم للحكومة الرواندية في صياغة قانون منع العنف الجنساني والمعاقبة عليه، وللحكومة المكسيكية في تنفيذ القانون المتعلق بتمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    Solicitó información sobre la aplicación de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y preguntó acerca de las medidas adoptadas para hacer frente a las demoras en los procedimientos penales. UN وطلبت معلومات عن تنفيذ القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وعن التدابير المتخذة لمعالجة التأخير في الإجراءات الجزائية.
    En México, la aprobación en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia generó un debate amplio en todo el país sobre la necesidad de eliminar prácticas tradicionales de violencia contra la mujer. UN وفي المكسيك، أدى اعتماد قانون شامل في عام 2007 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف إلى إجراء مناقشة مستفيضة على نطاق الدولة بشأن ضرورة القضاء على الممارسات التقليدية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    En el plano jurídico, se ha aprobado la Ley Orgánica sobre el Derecho de las mujeres a una vida Libre de Violencia y se han creado tribunales donde se juzgan los casos de violencia contra las mujeres. UN وعلى الصعيد القانوني، اعتمد القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف، وأنشئت محاكم مكلفة بمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة.
    El Gobierno informó también de que la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y el Código penal federal contemplaban sanciones para castigar el acoso sexual. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    Podría considerarse que lo establecido por la Ley Orgánica sobre el Derecho de las mujeres a una vida Libre de Violencia garantiza este derecho; pero la práctica judicial y la impunidad demuestran lo contrario. UN ويمكن القول إن ما ينص عليه القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف يكفل هذا الحق، ولكن الممارسات القضائية والإفلات من العقاب تظهر العكس.
    Elaborar y aprobar el Reglamento de la Ley Orgánica sobre el Derecho de las mujeres a una vida Libre de Violencia, a fin de unificar los procedimientos de atención y manejo de casos UN :: وضع واعتماد لائحة القانون الأساسي بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف، عملا على توحيد إجراءات معالجة وإدارة الحالات
    En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia. UN 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف.
    No obstante, con la creación de las Leyes Estatal de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia y Estatal para la Igualdad entre Mujeres y Hombres, el IMES tiene más atribuciones. UN ومع ذلك فقد أنيطت بالمعهد اختصاصات أكثر بعد وضع قانون الولاية لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف وقانون الولاية للمساواة بين المرأة والرجل.
    La tipificación de feminicidio también se encuentra en la iniciativa de Ley General de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia, aprobada en la Cámara de Diputados y actualmente en proceso de dictamen en la Cámara de Senadores, donde se establece de 30 a 60 años de prisión independientemente de las sanciones que correspondan por la comisión de otros delitos. UN ويرد توصيف جريمة قتل الإناث أيضا في المبادرة المتعلقة بالقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف، التي وافق عليها مجلس النواب وتوجد حاليا قيد النظر في مجلس الشيوخ، والتي تنص على السجن لمدة تتراوح بين 30 و 60 عاما على هذه الجريمة بالإضافة إلى العقوبات على ارتكاب جرائم أخرى.
    En materia de violencia, 32 entidades federativas cuentan con ley estatal acorde a la Ley General de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia (LGAMVLV); 24 con Reglamento y 30 con Sistema Estatal. UN 20 - وفي مجال العنف، لدى 32 كيانا اتحاديا() قانون للولاية يتفق والقانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف؛ ولدى 24 كيانا لائحة، ولدى 30 نظام حكومي().
    El Comité insta al Estado Parte a que acelere la aprobación de la enmienda del Código Penal para tipificar el feminicidio como delito, y a que proceda a la aprobación sin demora del proyecto de Ley general para el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعجل باعتماد التعديلات على قانون العقوبات لتعريف جريمة قتل النساء على وجه التحديد، والتعجيل بإجراءات اعتماد القانون العام المقترح بشأن تمتع المرأة بحياة خالية من العنف.
    Cada vez más los Estados están promulgando leyes sobre la violencia contra la mujer, como la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia aprobada por México en 2008, o reforzando las leyes en vigor. UN 21 - تقوم البلدان، بصورة متزايدة، بسن قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة، أو تعزيز القوانين القائمة، مثل القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف الذي اعتمدته المكسيك عام 2008.
    Destacó que el acceso a la justicia seguía siendo pura ilusión para las mujeres y apoyó las recomendaciones de armonizar la legislación estatal y la federal con la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia y de que todas las autoridades federales, estatales y municipales cumplieran la ley. UN وشدد على أن الاستعانة بالعدالة لا يزال مجرد أمل بالنسبة للمرأة. وأيد التوصية الداعية إلى مواءمة تشريعات الولاية والتشريعات الاتحادية مع القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف، وتوصية السلطات في الاتحاد والولايات والبلديات بتنفيذ القانون.
    a) La aprobación en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة خالية من العنف عام 2007؛
    En 2007 entró en vigor la Ley General de Acceso de las mujeres a una vida Libre de Violencia que crea el Sistema Nacional para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra las Mujeres y las Niñas y el Modelo Nacional de Atención Integral para las Víctimas de Violencia de Género. UN وفي عام 2007، أتاح دخول القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف وضع نظام وطني يرمي إلى منع العنف تجاه النساء والفتيات والتكفل بمعالجته وردعه والقضاء عليه، وضع النموذج الوطني للتكفل تكفلاً متكاملاً بضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    a) La adopción de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia en 2007 y su reglamento en 2008; UN (أ) اعتماد القانون العام المتعلق بتمتع النساء بحياة خالية من العنف في عام 2007، واعتماد لوائحه التنفيذية في عام 2008؛
    Además, homologar las definiciones de las distintas formas de violencia contra las mujeres en la legislación de las distintas entidades del país y actualizar las leyes de acuerdo con la reciente aprobación de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia. UN كما أوصى بإقرار تعاريف مختلف أشكال العنف ضد المرأة في تشريعات مختلف كيانات البلد وبتحديث القوانين وفقاً للقانون العام المعتمد مؤخراً والمتعلق بحق النساء في حياة خالية من العنف(128).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more