"de las mujeres de las minorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • نساء الأقليات
        
    • لنساء الأقليات
        
    • الخاصة بنساء الأقليات
        
    • نسبة النساء العاملات من الأقليات
        
    • النساء المنتميات إلى أقليات
        
    La Experta independiente ha observado que la educación es fundamental para mejorar las condiciones de las mujeres de las minorías. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى ما يتسم به التعليم من أهمية أساسية لتحسين أوضاع نساء الأقليات.
    También tomó nota de que este Comité había pedido que el Japón proporcionara datos desglosados sobre la situación de las mujeres de las minorías. UN ولاحظت أيضاً أن هذه اللجنة كانـت قد رجت من اليابان تقديم بيانات مجزأة عن حالة نساء الأقليات.
    Además, los gobiernos sucesivos habían hecho caso omiso de las agresiones sexuales, la violación, el aislamiento forzado y las conversiones forzadas de las mujeres de las minorías, en particular hindúes. UN وقد دأبت الحكومات المتعاقبة على التغافل عما تتعرض له نساء الأقليات من اعتداءات جنسية وأفعال اغتصاب وحبس قسري وإكراه على تغيير ديانتهن، لا سيما النساء الهندوسيات.
    Varios de estos programas se han adaptado para atender las necesidades culturales y de género específicas de las mujeres de las minorías étnicas. UN ويصمم عدد من هذه البرامج لنساء الأقليات العرقية خصيصاً مع الأخذ بعين الاعتبار احتياجاتهن الثقافية والجنسانية.
    El Comité agradecería que se proporcionara más información sobre programas concretos para garantizar la protección de los derechos humanos de las mujeres de las minorías. UN ومضت تقول إن اللجنة سوف تكون ممتنة إذا حصلت على مزيد من المعلومات بشأن برامج محددة تهدف إلى ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بنساء الأقليات.
    Sólo el 41% de las mujeres de las minorías étnicas participaban en el mercado del trabajo, pero el Gobierno estaba haciendo esfuerzos especiales por resolver esa cuestión. UN ولم تتجاوز نسبة النساء العاملات من الأقليات الإثنية 41 في المائة في سوق العمل، ولكن الحكومة تبذل كل الجهود لمعالجة هذه المشكلة.
    La experta independiente ha aplicado una perspectiva de género a todas las esferas de su trabajo y ha asignado una alta prioridad a la situación de las mujeres de las minorías. UN وطبقت الخبيرة المستقلة على جميع مجالات عملها منظوراً جنسانياً، وأعطت أولوية قصوى لحالات نساء الأقليات.
    Medidas adoptadas para abordar la escasa participación de las mujeres de las minorías étnicas y religiosas en la vida política y pública UN التدابير المتخذة لمعالجة انخفاض مشاركة نساء الأقليات الإثنية والدينية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    La finalidad es aumentar el acceso de las mujeres de las minorías marginadas a la adopción de decisiones acerca de los servicios sociales y de atención médica apropiados desde el punto de vista cultural. UN ويتمثل الهدف في هذا الصدد في زيادة فرص وصول نساء الأقليات المُهمَّشة ومشاركتهن في صنع القرار بشأن الخدمات الصحية والاجتماعية الملائمة ثقافياً.
    El Comité había abordado sistemáticamente los derechos de las mujeres de las minorías y las mujeres indígenas en sus observaciones finales. UN وقد دأبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على مراعاة حقوق نساء الأقليات والمجتمعات الأصلية في ملاحظاتها الختامية.
    :: Un 56,2% de las mujeres de las minorías visibles tiene un empleo, frente a un 67,3% de los hombres de las minorías visibles y un 57,8% de las mujeres de las minorías no visibles. UN :: 56.2 في المائة من نساء الأقليات الظاهرة موظفات، مقابل 67.3 في المائة من رجال الأقليات الظاهرة، و 57.8 في المائة من نساء الأقليات غير الظاهرة.
    :: Un 9,3% de las mujeres de las minorías visibles en edad activa no tiene empleo, frente a un 7,8% de los hombres de las minorías visibles y un 6,1% de las mujeres de las minorías no visibles. UN :: 9.3 في المائة من النساء الناشطات في الأقليات الظاهرة عاطلات عن العمل، مقابل 7.8 في المائة من رجال الأقليات الظاهرة ، و 6.1 في المائة من نساء الأقليات غير الظاهرة.
    56. El Comité expresó preocupación por los persistentes estereotipos y representaciones negativas de las mujeres de las minorías étnicas en los medios de comunicación de Suiza. UN 56- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار نشر وسائط الإعلام لقوالب نمطية وصور سلبية بشأن نساء الأقليات في سويسرا.
    El Foro también ofreció a los participantes la oportunidad de destacar las iniciativas positivas y las buenas prácticas de protección y promoción de los derechos de las mujeres de las minorías. UN وأتاح المحفل للمشاركين أيضاً فرصاً لتسليط الأضواء على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة من أجل حماية وتعزيز حقوق نساء الأقليات.
    El acto paralelo ofreció la oportunidad a los participantes de compartir las prácticas eficaces relacionadas con los diversos instrumentos y criterios para el empoderamiento de las mujeres de las minorías a fin de que reclamen sus derechos. UN وقد أتاحت تلك التظاهرة فرصة للمشاركين لتبادل الممارسات الفعالة المتعلقة بمختلف الأدوات والنُهج الرامية إلى تمكين نساء الأقليات من المطالبة بحقوقهن.
    Se dedicará atención, entre otras cosas, a los derechos de las mujeres de las minorías y a los movimientos y redes feministas, y se ofrecerán a todos los participantes ejemplos concretos y prácticos sobre el modo de dar a conocer los derechos de las mujeres de las minorías. UN وسيفسح المحفل المجال إلى جملة أمور منها حقوق نساء الأقليات والحركات والشبكات النسائية، وسيقدم أمثلة ملموسة وعملية إلى جميع المشاركين بشأن كيفية إبراز حقوق نساء الأقليات.
    Por otra parte, la existencia de arraigados roles de género o costumbres en un país no exonera al Estado de su responsabilidad de respetar, proteger y aplicar los derechos de las mujeres de las minorías. UN وفي الآن ذاته، فإن وجود هذه الأدوار الجنسانية الراسخة أو الأعراف المحلية لا يعفي الدولة من مسؤوليتها عن احترام حقوق نساء الأقليات وحمايتها وإعمالها.
    Durante su visita a Etiopía, dedicó especial atención a la situación particular de las mujeres de las minorías y celebró consultas con mujeres de diversos grupos, incluidas las comunidades Anuak y Nuer de la región de Gambella. UN وأثناء زيارتها إلى إثيوبيا، كرست الخبيرة المستقلة اهتماماً للوضع الخاص لنساء الأقليات وأجرت مشاورات مع نساء مجموعات، تشمل نساء قبيلتي الأنواك والنوير في منطقة غامبيلا.
    El Comité recomendó que se adoptaran medidas específicas para los medios y el sistema educativo destinadas a promover una imagen más positiva de las mujeres de las minorías étnicas y las mujeres de origen migrante. UN وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير محددة الهدف بالنسبة لوسائط الإعلام والنظام التعليمي لنشر صورة أكثر إيجابية لنساء الأقليات الإثنية، والنساء المنحدرات من أصول مهاجرة.
    El Comité recomendó al Japón que tomara medidas eficaces, entre otras la adopción de un marco normativo y medidas especiales temporales, como la designación de representantes de las mujeres de las minorías en los órganos de decisión para combatir la discriminación de esas mujeres. UN وأوصت اللجنة اليابان بضرورة اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك اعتماد إطار للسياسات العامة، واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، مثل تعيين ممثلات لنساء الأقليات في هيئات صنع القرار، بغية مكافحة التمييز ضد نساء الأقليات.
    28. El ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia organizaron la Mesa redonda internacional sobre relaciones interraciales en Auckland (del 2 al 5 de febrero de 2004), durante la que se pusieron de relieve los derechos humanos de las mujeres de las minorías. UN 28- واشتركت المفوضية مع لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان في تنظيم المائدة المستديرة الدولية للعلاقات بين الأعراق، والتي انعقدت في أوكلاند (2-5 شباط/فبراير 2004)، وسُلّط الضوء خلالها على حقوق الإنسان الخاصة بنساء الأقليات.
    Sólo el 41% de las mujeres de las minorías étnicas participaban en el mercado del trabajo, pero el Gobierno estaba haciendo esfuerzos especiales por resolver esa cuestión. UN ولم تتجاوز نسبة النساء العاملات من الأقليات الإثنية 41 في المائة في سوق العمل، ولكن الحكومة تبذل كل الجهود لمعالجة هذه المشكلة.
    Ghana recomendó que se reforzaran las medidas encaminadas a lograr una mayor participación de las mujeres de las minorías étnicas, de conformidad con las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, y una intensificación de la educación en materia de derechos humanos. UN وأوصت غانا بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة مشاركة النساء المنتميات إلى أقليات إثنية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وبتكثيف التثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more