No han abordado las necesidades de las mujeres de las zonas rurales respecto de sus principales responsabilidades agrícolas de producción de alimentos. | UN | وهي لم تعالج احتياجات المرأة الريفية فيما يتعلق بمسؤوليتها الزراعية اﻷولية في مجال إنتاج اﻷغذية. |
Por lo tanto, es indispensable tener en cuenta e integrar los intereses de las mujeres de las zonas rurales en todas las actividades de desarrollo. | UN | ولذلك فإن من الضروري أن تؤخذ مصالح المرأة الريفية في الاعتبار مع إدماجها في جميع اﻷنشطة اﻹنمائية. |
Otro de los objetivos del proyecto es desalentar la emigración de las mujeres de las zonas rurales a los centros urbanos. | UN | ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية. |
El hecho de mancomunar esos recursos en beneficio del Fondo podría garantizar a largo plazo el acceso de la mayoría de las mujeres de las zonas rurales al crédito. | UN | وان تجميع هذه الموارد في الصندوق قد يكفل على المدى البعيد امكانية حصول أغلبية النساء الريفيات على القروض. |
La esperanza de vida de las mujeres de las zonas rurales era de 71,8 años en 1997, es decir, inferior en un año a la esperanza de vida de las mujeres de las zonas urbanas. | UN | وكان متوسط العمر المتوقع للمرأة الريفية ٧١,٨ سنة في عام ١٩٩٧، وهو أقل منه للمرأة الحضرية بسنة واحدة. |
El concepto de grupos de autoayuda de mujeres ha tenido efectos significativos en el empoderamiento de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وتَرك مفهومُ جماعات العون الذاتي النسائية أثراً كبيراً في تمكين المرأة في المناطق الريفية. |
Asimismo, preocupa al Comité la baja tasa de alfabetización de las mujeres de las zonas rurales. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن انخفاض معدل معرفة القراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية. |
Además, el Gobierno debería divulgar la información que figura en la Convención acerca de los derechos de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومة أن تقوم بنشر المعلومات التي تتضمنها الاتفاقية فيما يتصل بحقوق المرأة الريفية. |
Además, el Gobierno debería divulgar la información que figura en la Convención acerca de los derechos de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومة أن تقوم بنشر المعلومات التي تتضمنها الاتفاقية فيما يتصل بحقوق المرأة الريفية. |
En el informe se sigue el ordenamiento de los artículos de la Convención y se expone por separado el problema de las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويحذو التقرير حذو مواد الاتفاقية في مناقشة موضوع المرأة الريفية مناقشة منفصلة. |
La educación, la información y la formación de las mujeres de las zonas rurales deben seguir recibiendo alta prioridad. | UN | 91 - ينبغي الاستمرار في إعطاء صفة الأولوية العليا لتعليم المرأة الريفية وتدريبها وتوفير المعلومات لها. |
Los programas en la esfera agrícola permitieron mejorar las condiciones de vida de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وقد أتاحت عدة برامج في الميدان الزراعي لتحسين أوضاع معيشة المرأة الريفية. |
La difícil situación de la mujer rural se ve empeorada por la falta de educación: el 60% de las mujeres de las zonas rurales son analfabetas. | UN | وأضافت أن عدم توفر التعليم يفاقم من محنة المرأة الريفية: فـ 60 في المائة من نساء الريف أميات. |
Pregunta qué porcentaje del trabajo está a cargo de las mujeres de las zonas rurales y en qué consiste dicho trabajo. | UN | واستفسرت عن النسبة المئوية للعمل الذي تقوم به المرأة الريفية ونوع هذا العمل. |
El Comité ha hecho referencia asimismo a la particular vulnerabilidad de las mujeres de las zonas rurales respecto de esas prácticas. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى تأثر النساء الريفيات بوجه خاص بهذه الممارسات. |
Debido a una combinación de restricciones administrativas, económicas y culturales se niega a la mayoría de las mujeres de las zonas rurales tanto la propiedad como el control efectivo de las tierras. | UN | وإن مجموعة من القيود اﻹدارية والاقتصادية والثقافية تُحرم معظم النساء الريفيات من كل من الملكية أو السيطرة الفعالة. |
Se están estableciendo paulatinamente mutualidades de seguros que abarcan las muertes relacionadas con los embarazos y los partos de las mujeres de las zonas rurales. | UN | ويجري تدريجيا إنشاء شركات للتأمين المتبادل تغطي وفيات الحوامل والوفيات المتصلة بالولادة للمرأة الريفية. |
Preocupa al Comité que el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención sanitaria sea reducido o inexistente. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات الرعاية الصحية المقدمة للمرأة الريفية يسيرة أو معدومة. |
Debía prestarse especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales y del sector no estructurado. | UN | وينبغي إعارة أهمية خاصة لحالة المرأة في المناطق الريفية وفي القطاع غير الرسمي. |
En 2000, cerca del 10,8% de las mujeres de las zonas rurales trabajaban en los sectores de la agricultura y la pesca. | UN | في عام 2002، كانت نحو 10.8 في المائة من النساء في المناطق الريفية يشاركن في القطاع الزراعي وقطاع صيد الأسماك. |
Sírvanse describir con mayor detalle el contenido y el estado de ese proyecto de política, sus objetivos y la medida en que aborda la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن مضمون مشروع هذه السياسة وحالته، وغاياته ومقاصده ومدى استهدافه للمرأة في المناطق الريفية. |
La OIM prestó asistencia a los Estados Miembros para fomentar la migración segura de las mujeres de las zonas rurales. | UN | ودعمت المنظمة الدولية للهجرة الدول الأعضاء في ترويج الهجرة المأمونة للنساء في المناطق الريفية. |
El éxito del programa en el mejoramiento de la situación económica de las mujeres de las zonas rurales ha hecho que en muchos países se haya tratado de duplicar el programa. | UN | وقد أدى نجاح البرنامج في تحسين المركز الاقتصادي للنساء الريفيات الى بذل جهود مختلفة ﻹنشاء برامج مماثلة في بلدان أخرى. |
Sólo se están ejecutando unos pocos programas de desarrollo en pro de las mujeres de las zonas rurales. | UN | ليس هناك سوى عدد قليل من البرامج اﻹنمائية الخاصة بالمرأة الريفية. |
24. Sírvase proporcionar información sobre las actividades económicas de las mujeres de las zonas rurales y sus niveles de ingreso en comparación con los hombres. | UN | السؤال 24 يرجى تقديم معلومات عن الأنشطة الاقتصادية المتاحة للريفيات ومستويات دخولهن مقارنة بدخول الرجال. |
El Comité felicita al Gobierno de Nigeria por aumentar el acceso de las mujeres de las zonas rurales al agua potable y la electricidad. | UN | ٢٥١ - وتهنئ اللجنة حكومة نيجيريا على تحسين توفير المياه العذبة والكهرباء لنساء الريف. |
Así, en 1992 casi el 50% de las mujeres de las zonas rurales tenían menos de 19 años. | UN | وبالتالي، كان عمر ما يقرب من 50 في المائة من الريفيات أقل من 19 سنة عام 1992. |
Si incluso las mujeres que poseen un elevado grado de instrucción, como las que son miembros de la delegación, deben tener el permiso del esposo para realizar sus actividades, le interesa saber cuál es la situación en el caso de las mujeres que poseen un nivel de educación inferior, o en el de las mujeres de las zonas rurales. | UN | وإذا كان يتعين على النساء حتى من ذوات التعليم العالي مثل الأعضاء في الوفد، الحصول على إذن من أزواجهن لمباشرة أنشطتهن، فإنها تود أن تعرف حالة النساء الأقل منهن تعليما أو نساء المناطق الريفية. |
Además, persiste entre las propias mujeres una inercia mental en relación con el papel preponderante de los hombres en la familia y la sociedad, lo que es especialmente característico de las mujeres de las zonas rurales. | UN | أضف إلى ذلك أن بين النساء أنفسهن - وهذه سمة خاصة بالنساء الريفيات - هناك تسليم راسخ متأصل فيما يتعلق بالدور المسيطر للرجل في الأسرة والمجتمع. |