Sin embargo, otras personas consideran que el incremento del empleo de las mujeres en el sector moderno es beneficioso para ellas. | UN | ولكن البعض اﻵخر يعتبر أن ارتفاع نسبة عمالة المرأة في القطاع الحديث يعود بالفائدة على المرأة. |
El Comité señaló el hecho de que el Gobierno no supervisaba la situación de las mujeres en el sector no estructurado. | UN | ولاحظت غياب المراقبة الحكومية لظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي. |
La participación de las mujeres en el sector público ha aumentado hasta cierto punto debido a la aplicación de un sistema de cuotas para el ingreso en dicho sector. | UN | وزاد معدل مشاركة المرأة في القطاع العام إلى حد ما بسبب التقيد بحصص معينة عند اﻹلحاق بالعمل. |
La participación activa de las mujeres en el sector de la salud representa un importante aspecto de su activo y creciente papel en la escena nacional. | UN | وأكد أن إشراك المرأة في قطاع الصحة يمثل جانبا هاما من دورها النشط والمتزايد على الساحة الوطنية. |
El 41% de las mujeres en el sector no estructurado trabaja en los sectores agrícola y de servicios. | UN | وفي القطاع غير الرسمي، تعمل 41 في المائة من النساء في القطاع الزراعي وقطاع الخدمات. |
En lo tocante al adelanto profesional de las mujeres en el sector privado, el Gobierno Federal sigue confiando en la acción voluntaria. | UN | أما فيما يتعلق بالتقدم المهني للمرأة في القطاع الخاص، فإن الحكومة الاتحادية تواصل الاعتماد على اﻷعمال الطوعية. |
Por otra parte, cabe señalar que la discriminación en la práctica de contratación de las mujeres en el sector privado deja escasas posibilidades a las mujeres en el mundo del trabajo. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن اﻹشارة الى أن التمييز في مجال ممارسة توظيف المرأة في القطاع الخاص لا يتيح إلا فرصة جد قليلة للمرأة في ميدان العمل. |
El informe presentado por el Gobierno en 1998 de conformidad con este Convenio contiene datos estadísticos sobre la participación de las mujeres en el sector estructurado. | UN | ويتضمن تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ المقدم بموجب هذه الاتفاقية بيانات إحصائية عن مشاركة المرأة في القطاع النظامي. |
Entre los objetivos de ese proyecto cabe citar el aumento de la participación de las mujeres en el sector privado y el logro de un nivel más elevado de ingresos. | UN | وتشمل أهداف هذا المشروع زيادة مشاركة المرأة في القطاع الخاص وكفالة رفع مستويات الدخل. |
También se puede clasificar la participación de las mujeres en el sector agrícola, según trabajen en el sector estructurado o en el no estructurado. | UN | وهناك تفرقة أخرى ممكنة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في القطاع الزراعة، وهي التفرقة بين القطاع المنظم والقطاع غير المنظم. |
El pasaje a la economía de mercado modificó la naturaleza del empleo de las mujeres en el sector público. | UN | وأدى التحول إلى اقتصاد السوق إلى تغيير طبيعة عمل المرأة في القطاع العام. |
:: La participación de las mujeres en el sector agrícola continúa siendo invisibilizado. | UN | :: ما زالت مشاركة المرأة في القطاع الزراعي غير ظاهرة. |
Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى. |
Participación de las mujeres en el sector de las organizaciones no gubernamentales | UN | مشاركة المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية |
Dichas leyes no contienen disposiciones que prohíban el trabajo de las mujeres en el sector de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولا تنطوي هذه القوانين على أحكام تحظر أعمال المرأة في قطاع المنظمات غير الحكومية. |
Todas estas medidas contribuirán sin duda a mejorar la situación de las mujeres en el sector educativo de Bangladesh. | UN | وكل هذه سوف تعزز دون شك مركز المرأة في قطاع التعليم في بنغلاديش. |
Los cursos profesionales comprenden la capacitación de las mujeres en el sector no estructurado y el reentrenamiento de los funcionarios públicos declarados redundantes. | UN | وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة. |
El boletín busca valorizar la participación de las mujeres en el sector y en la protección medio ambiental. | UN | وتسعى هذه النشرة إلى تقدير مشاركة النساء في القطاع وفي حماية البيئة. |
Principales fuentes de ingresos de las mujeres en el sector informal | UN | مصادر الدخل الرئيسية بالنسبة إلى النساء في القطاع غير الرسمي |
Se ha examinado atentamente la experiencia de Noruega, pero todavía no se ha llegado a una conclusión definitiva sobre si para garantizar el mismo nivel de representación de las mujeres en el sector privado es preferible aplicar medidas jurídicas o recurrir a otros medios. | UN | ونوقشت التجربة النرويجية بشكل مستفيض ولكن لم يتم التوصل إلى استنتاج نهائي عن أبلغ الطرق لضمان المستوى نفسه من التمثيل للمرأة في القطاع الخاص، سواءً بقوة القانون أو بوسائل أخرى. |
:: Que se reconocieran las distintas necesidades de las mujeres en el sector de la enseñanza preescolar | UN | :: الاعتراف بالاحتياجات المتنوعة للمرأة في قطاع التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة |
También pregunta qué mecanismos existen para proteger los derechos laborales de las mujeres en el sector no estructurado y solicita datos sobre la representación de las mujeres en la función pública. | UN | ووجهت أيضا سؤالا حول ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي وطلبت تقديم بيانات عن تمثيل المرأة في الخدمة المدنية. |
272. El salario mensual bruto normalizado (medio) de las mujeres en el sector privado era en 2006 de 4.875 francos, frente a 6.023 francos para los hombres. | UN | 272 - بلغ متوسط الأجر الشهري الإجمالي للنساء في القطاع الخاص 875 4 فرنكا سويسريا في عام 2006، مقابل 023 6 فرنكا للرجال. |