Se encomendó a un comité designado en 2001 considerar el efecto de la Ley alodial en la situación de las mujeres en la agricultura. | UN | وقد طُلب من لجنة عُيِّنت في عام 2001 أن تنظر في أثر قانون الإرث العقاري على وضع المرأة في الزراعة. |
Por último, el orador pregunta cómo pueden intervenir los gobiernos para promover una mayor participación de las mujeres en la agricultura por contrato. | UN | وأخيرا، تساءل المتحدث عن الكيفية التي تستطيع الحكومة أن تتدخل بها من أجل تعزيز مشاركة المرأة في الزراعة التعاقدية. |
En lo tocante a los planes de riego, se organizará la capacitación de género en forma experimental en planes de riego selectos, a fin de elevar el nivel de comprensión de los encargados de la labor de extensión acerca del papel de las mujeres en la agricultura en general y en el riego en particular. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص. |
Italia también informa de una presencia profesional positiva y significativa de las mujeres en la agricultura. | UN | وتتحدث إيطاليا عن حضور إيجابي ومهني هام للمرأة في الزراعة. |
El proyecto Oportunidades perdidas: aprovechamiento del potencial de las mujeres en la agricultura australiana ha servido de base para emprender importantes iniciativas en el marco del Programa de liderazgo industrial del Departamento de Agricultura, Pesca y Silvicultura. | UN | لقد أتاح مشروع ' ' الفرص الضائعة - تسخير إمكانات المرأة في القطاع الزراعي الأسترالي`` المجال لوضع مبادرات رئيسية في إطار برنامج قادة الصناعة التابع لوزارة الزراعة ومصائد الأسماك والحراجة. |
Cabe señalar que la presencia de las mujeres en la agricultura ha ido disminuyendo sostenidamente desde 2004, cuando representaban aproximadamente el 31% de los empleados en la agricultura. | UN | ويلاحظ أن وجود المرأة في قطاع الزراعة يتعرض للتدهور المطرد منذ عام 2004 عندما كانت تشكل 31 في المائة تقريبا من العاملين في الزراعة. |
Dicha acción debe incluir el refuerzo de las capacidades de las instituciones públicas y las organizaciones no gubernamentales para mejorar sus conocimientos de las nuevas formas de participación de las mujeres en la agricultura y otras actividades económicas. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تعزيز قدرة المؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية على تحسين معرفتها بتغير أشكال مشاركة المرأة في الزراعة وفي الأنشطة الاقتصادية الأخرى. |
En la región del Pacífico, la participación de las mujeres en la agricultura varía considerablemente de un lugar a otro, aunque las mujeres tienen un papel destacado en la comercialización de alimentos y en la pesca. | UN | ١٣ - وهناك تفاوت كبير في مشاركة المرأة في الزراعة في منطقة المحيط الهادئ، رغم أن المرأة تلعب أدوارا بارزة في تسويق الغذاء ومصائد اﻷسماك. |
La planificación y replanificación de los proyectos se ha llevado a cabo mediante cursos prácticos nacionales con representantes de los grupos del proyecto de la mujer en la agricultura, proceso que ha resultado eficaz para plasmar los conocimientos prácticos en medidas concretas destinadas a mejorar la productividad de las mujeres en la agricultura. | UN | ويجري تخطيط المشاريع وإعادة تخطيطها عن طريق حلقات العمل الوطنية التي تشارك فيها ممثلات للمجموعات المشتركة في مشروع المرأة النيجيرية في مجال الزراعة. وقد تبين أن هذه العملية فعالة في ترجمة المعرفة الميدانية إلى إجراءات محددة لتحسين إنتاجية المرأة في الزراعة. |
Un gran porcentaje de mujeres encuentran empleo en el sector agrícola, en el que no se tiene en cuenta la participación de las mujeres en la agricultura y ganadería familiar y de subsistencia y la elaboración y la distribución de alimentos para la obtención de ingresos suplementarios de la familia. | UN | وثمة نسبة مئوية مرتفعة من النساء يجدن أعمالا في قطاع الزراعة حيث أن مشاركة المرأة في الزراعة المنزلية الكفافية وفي رعاية الماشية وتجهيز الأغذية وتوزيعها للحصول على دخل إضافي للأسرة لا يتم أخذها في الحساب. |
142. El Gobierno financió el proyecto Oportunidades perdidas - aprovechamiento del potencial de las mujeres en la agricultura australiana. En el proyecto se evaluó la contribución económica de las mujeres de zonas rurales y se establecieron y pusieron en marcha estrategias para aumentar la participación de mujeres de zonas rurales en el proceso de adopción de decisiones. | UN | 142 - ومولت الحكومة مشروع الفرص الضائعة - تعزيز إمكانيات المرأة في الزراعة في أستراليا والذي يرمي إلى زيادة مشاركة المرأة الريفية في اتخاذ القرار. |
497. En 1997 el Gobierno encomendó la preparación de un proyecto innovador de investigación aplicada, Oportunidades perdidas: Aprovechar el potencial de las mujeres en la agricultura australiana. | UN | 497 - في عام 1997، صدر تفويض من الحكومة بتنفيذ مشروع بحث تطبيقي بعنوان الفرص الضائعة: تعزيز إمكانات المرأة في الزراعة الأسترالية. |
46. Desde la independencia, el Gobierno de Cabo Verde ha adoptado diversas medidas para fomentar la participación de las mujeres en la agricultura y, de hecho, actualmente es una mujer la titular del Ministerio de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca. | UN | 46 - وتابعت تقول إن حكومة الرأس الأخضر اعتمدت، منذ الاستقلال، مجموعة منوعة من التدابير بغية تعزيز اشتراك المرأة في الزراعة. بل إن امرأة تترأس حاليا وزارة البيئة والزراعة ومصائد الأسماك. |
33. El empleo de las mujeres en la agricultura y la horticultura ha aumentado del 26% al 35%, pero en los últimos años es menos probable que las mujeres trabajen en las explotaciones agrícolas familiares, haciéndolo con más frecuencia como trabajadoras ocasionales. | UN | 33 - وأضافت قائلة إن عمالة المرأة في الزراعة والبستنة ارتفعت من 26 إلى 35 في المائة، لكن شهدت السنوات الأخيرة انخفاض تشغيل المرأة في المزارع العائلية، والأرجح وجود عمال غير نظاميين. |
13.12 En vista del predominio de las mujeres en la agricultura y en la economía informal, en todos los demás sectores de la economía de Liberia los hombres las superan en número por un gran margen. | UN | 13-12 ونظراً لغلبة المرأة في الزراعة والقطاع غير النظامي، فإن أعداد الرجال تزيد كثيراً عن أعداد النساء في جميع القطاعات الأخرى من اقتصاد ليبريا. |
El empleo de las mujeres en la agricultura | UN | عمالة المرأة في الزراعة |
307. En 2011 el Departamento de Agricultura y Pesca del Gobierno flamenco hizo un estudio sobre el papel y la posición de las mujeres en la agricultura y la horticultura flamencas. | UN | 307- وفي عام 2011، أجرت إدارة الزراعة والثروة السمكية في الحكومة الفلمندية دراسة بشأن دور ومكانة المرأة في الزراعة والبستنة الفلمندية. |
Es preciso reconocer el papel fundamental de las mujeres en la agricultura y en el uso y la gestión sostenibles de los recursos naturales. | UN | 54 - وينبغي الاعتراف بالدور الأساسي للمرأة في الزراعة وفي الاستخدام والإدارة المستدامين للموارد الطبيعية. |
La incorporación explícita del trabajo tradicional de las mujeres en la agricultura, por ejemplo, en la conservación y selección de semillas para mantener de diversidad biológica de los cultivos, es muy importante en estos análisis. | UN | ومن المهم في عمليات التحليل هذه إدماج العمل التقليدي للمرأة في الزراعة بوضوح، على سبيل المثال، في اختيار البذور والحفاظ عليها من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي للمحاصيل. |
Otra iniciativa del proyecto Oportunidades perdidas: aprovechamiento del potencial de las mujeres en la agricultura australiana es el premio a las mujeres rurales otorgado por la Corporación de investigación y desarrollo de la industria rural. | UN | ويشمل أيضا مشروع ' ' الفرص الضائعة - تسخير إمكانات المرأة في القطاع الزراعي الأسترالي`` جائزة المرأة الريفية لشركة البحث والتطوير للصناعات الريفية. |