"de las municiones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذخائر التي
        
    • للذخائر التي
        
    • فيما يتعلق بتحول الذخائر إلى
        
    Y lo que es más importante, al introducir un proceso estricto de registro y supervisión, los usuarios pueden velar por la retirada del servicio de las municiones que se han degradado hasta un punto en que no es probable que funcionen según lo previsto. UN والأهم من ذلك أن المستخدمين يستطيعون بتنفيذ عملية تسجيل ورصد محكمة، أن يتأكدوا من أن الذخائر التي فسدت إلى حد ليس من المحتمل معه أن تعمل كما هي مصممة لـه لن تبقى في الخدمة.
    El Protocolo V fue innovador al reconocer que las partes en un conflicto tienen la obligación de asumir la responsabilidad respecto de las municiones que han desplegado y deben adoptar medidas para reducir el riesgo de daño a los civiles. UN فهذا البروتوكول كان بداية لإدراك الأطراف في أي صراع أن عليها التزام بمسؤوليتها عن الذخائر التي تقوم بنشرها واتخاذ إجراءات لتخفيض الضرر الذي قد يصيب المدنيين.
    De conformidad con el proyecto de resolución del año pasado, el Japón ha presentado al Secretario General sus opiniones acerca de la cuestión de las municiones que contienen uranio empobrecido. UN استنادا إلى مشروع قرار العام الماضي، قدمت اليابان إلى الأمين العام آراءها بشأن مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    En el caso de las municiones que contenían material radiológico, la OMI colaboraba con el Organismo Internacional de Energía Atómica en la identificación de las pérdidas " accidentales " y los vertederos históricos. UN وبالنسبة للذخائر التي تحتوي على مواد مشعة، عملت المنظمة البحرية الدولية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحديد الخسائر " العرضية " والمواقع التاريخية للتخلص من النفايات.
    b) ¿Se han tenido en cuenta los aspectos de seguridad y los peligros potenciales de las municiones que se convierten en ASE? UN (ب) هل أُخذت في الاعتبار الجوانب المتعلقة بالسلامة والأخطار المحتملة فيما يتعلق بتحول الذخائر إلى ذخائر غير منفجرة؟
    La cuestión de las municiones que contienen uranio empobrecido es objeto de especial atención por parte de determinadas organizaciones no gubernamentales alemanas. UN 4 - وتثير مسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد اهتماما خاصا من جانب بعض المنظمات غير الحكومية الألمانية.
    La República Federal de Alemania seguirá actuando con la debida diligencia en relación con la cuestión de las municiones que contienen uranio empobrecido. UN 6 - وستواصل جمهورية ألمانيا الاتحادية، العمل بالهمة الواجبة فيما يتعلق بمسألة الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    a) ii) Explorar y determinar si en estas negociaciones podrían abordarse con éxito medidas genéricas preventivas para mejorar la fiabilidad de las municiones que correspondan a la definición amplia convenida, mediante prácticas idóneas voluntarias relativas a la gestión de la fabricación, el control de calidad, la manipulación y el almacenamiento de las municiones. UN `2` استكشاف وتجديد ما إذا كان ممكناً أن تنجح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر.
    ii) Explorar y determinar si en estas negociaciones podrían abordarse con éxito medidas genéricas preventivas para mejorar la fiabilidad de las municiones que correspondan a la definición amplia convenida, mediante prácticas óptimas voluntarias relativas a la gestión de la fabricación, el control de calidad, la manipulación y el almacenamiento de las municiones. UN `2` تحري وتحديد مدى إمكانية نجاح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر.
    ii) Explorar y determinar si en estas negociaciones podrían abordarse con éxito medidas genéricas preventivas para mejorar la fiabilidad de las municiones que correspondan a la definición amplia convenida, mediante prácticas óptimas GE.03-65243 (S) 181203 221203 voluntarias relativas a la gestión de la fabricación, el control de calidad, la manipulación y el almacenamiento de las municiones. UN `2` استكشاف وتجديد ما إذا كان ممكناً أن تنجح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر.
    ii) Explorar y determinar si en estas negociaciones podrían abordarse con éxito medidas genéricas preventivas para mejorar la fiabilidad de las municiones que correspondan a la definición amplia convenida, mediante prácticas óptimas voluntarias relativas a la gestión de la fabricación, el control de calidad, la manipulación y el almacenamiento de las municiones. UN `2` استكشاف وتجديد ما إذا كان ممكناً أن تنجح المفاوضات في تناول تدابير عامة وقائية لتحسين موثوقية الذخائر التي تقع في نطاق التعريف العام المتفق عليه، وذلك من خلال أفضل الممارسات الطوعية بشأن إدارة الصناعة، ومراقبة النوعية، ومناولة وتخزين الذخائر.
    En varios lugares de Darfur se recogieron cartuchos de proyectiles, que sugieren que la mayor parte de las municiones que emplean hoy las partes en el conflicto en Darfur se fabrican en el Sudán o se importan de China. UN 125 - وتشير أغلفة القذائف التي جُمعت من مختلف المواقع في دارفور إلى أن غالبية الذخائر التي يستخدمها أطراف الصراع حاليا في دارفور هي إما مصنعة في السودان أو في الصين.
    c) ¿Existen disposiciones que exijan que los proveedores redacten un procedimiento de seguridad para la manipulación (y el transporte) de las municiones que producen y transfieren? UN (ج) هل توجد ترتيبات للمورِّدين تسمح بتدوين إجراء أمني لمناولة (ونقل) الذخائر التي ينتجونها وينقلونها؟
    En el nivel europeo, Alemania participa en un estudio del Comité científico de los riesgos sanitarios y medioambientales de la Comisión Europea, que examina los efectos de las municiones que contienen uranio empobrecido. UN 5 - وتشارك ألمانيا، على الصعيد الأوروبي، في دراسة تضطلع بها اللجنة العلمية المعنية بالمخاطر الصحية والبيئية التابعة للمفوضية الأوروبية، تبحث آثار الذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد.
    En cuanto al almacenamiento de las municiones, el Brasil vela por que haya un alto nivel de seguridad comprobando la compatibilidad de las municiones que se almacenan conjuntamente, controlando los arsenales mediante inventarios, verificando con frecuencia la cantidad de municiones que se almacenan y observando una jerarquía de mando clara. UN وبالنسبة لتخزين الذخائر، تؤكد البرازيل الدرجة العالية من الأمن والسلامة عن طريق كفالة توافق الذخائر التي تخزن في مستودع واحد، ومراقبة المخزونات باستخدام قوائم الجرد، والتحقق من وقت إلى آخر من كميات الذخائر المخزنة، ووضع تسلسل قيادة واضح.
    - Aspectos económicos: los recursos financieros e industriales necesarios para el diseño y fabricación de nuevas municiones y la adaptación de las ya existentes teniendo en cuenta los requisitos de posibles acuerdos futuros y para el reciclaje de las municiones que no cumplan tales normas; UN :: الجانب الاقتصادي - الموارد المالية والصناعية اللازمة لاستحداث وإنتاج ذخائر جديدة وتعديل وتكييف الذخائر الموجودة بالفعل من أجل الوفاء بمتطلبات الاتفاقات التي يمكن أن تعقد مستقبلاً ولإعادة تدوير المخزونات من الذخائر التي لا تفي بتلك المتطلبات؛
    12. Los efectos de la información sobre el marcado y las características visuales de las municiones dependen en cierta medida de las municiones que se utilicen y, como ya se ha dicho, las organizaciones encargadas de la remoción quieren saber lo que se ha utilizado. UN 12- وأثر المعلومات على تحديد العلامات والخصائص البصرية للذخائر يتوقف إلى حد ما على الذخائر المستخدمة وكما ذُكِر من قبل تود المنظمات المسؤولة عن التخلُّص من الذخائر المتفجرة معرفة الذخائر التي جرى استخدامها.
    7. La adecuada integración de los principios y normas fundamentales del DIH en la enseñanza y formación especial del personal militar es un importante requisito para el uso profesional y responsable de las municiones que puedan convertirse en REG y para la prevención de riesgos humanitarios. UN 7- إن إدماج مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي الرئيسية، إدماجاً صحيحاً، في تعليم الأفراد العسكريين ولا سيما في تدريبهم هو شرط مسبق هام للغاية لضمان الاستخدام المهني والمسؤول للذخائر التي قد تصبح مخلفات حرب ولمنع المخاطر الإنسانية.
    La detonación, que se utiliza en el caso de las municiones que no se pueden destruir desmantelándolas, se lleva a cabo en pozos abiertos en zonas no habitadas y no agrícolas en el medio del desierto, lejos de las zonas de pastoreo y las reservas naturales y no afecta a las fuentes de agua naturales y subterráneas. UN 4 - التفجير: يكون للذخائر التي لا يمكن إتلافها بطريقة التجزئة، وتستخدم هذه الطريقة في حفر مفتوحة موجودة في مناطق صحراوية واسعة غير زراعية وغير مأهولة وبعيدة عن المراعي والمحميات الطبيعية ولا تؤثر على مصادر المياه الطبيعية والجوفية ومحمية وممنوع الدخول إليها لغير العاملين بها.
    b) ¿Se han tenido en cuenta los aspectos de seguridad y los peligros potenciales de las municiones que se convierten en ASE? UN (ب) هل أُخذت في الاعتبار الجوانب المتعلقة بالسلامة والأخطار المحتملة فيما يتعلق بتحول الذخائر إلى ذخائر غير منفجرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more