La BINUCA ya ha iniciado conversaciones con la División de Servicios Médicos de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وقد بدأ المكتب المتكامل بالفعل مناقشات مع شعبة الخدمات الطبية في الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La aprobación del instrumento internacional para la identificación y la localización fue un primer paso importante para ejecutar el Programa de Acción de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وكان اعتماد الصك الدولي بشأن الوسم والتعقب خطوة أولى هامة في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Es necesario racionalizar las actuaciones de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ومن الضروري تبسيط عمل الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Comité acogió con beneplácito las medidas adoptadas por el Secretario General de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ورحبت اللجنة بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Es preciso seguir ampliando este trabajo en el contexto de las actividades generales de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وتقتضي الضرورة مواصلة توسيع نطاق هذا العمل في سياق الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La CAPI colabora con los jefes ejecutivos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | تتعاون لجنة الخدمة المدنية الدولية مع الرؤساء التنفيذيين لوكالات منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La planificación seguirá siendo flexible y se regirá por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وستستمر عملية التخطيط بصورة مرنة، وسيجري الاهتداء فيها بالتطورات في مسار المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Apoyamos la labor de ONU-Mujeres en la dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها. |
Apoyamos la labor de ONU-Mujeres en la dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها. |
Apoyamos la labor de ONU-Mujeres en la dirección, coordinación y promoción de la rendición de cuentas del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وندعم العمل الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في قيادة المساءلة في منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد وتنسيقها وتعزيزها. |
Sobre la base de ese mandato, el Grupo de los 77 y China esperaba un informe objetivo, en el que se hiciera un balance de las actividades actuales del sistema de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وعلى أساس تلك الولاية، توقعت مجموعة الـ 77 والصين الحصول على تقرير وقائعي يقيم الأنشطة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Sin embargo, reconocemos asimismo que se necesita del apoyo de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, tomando en cuenta las responsabilidades de las Naciones Unidas a este respecto conforme a la Carta. | UN | غير أننا ندرك أيضا الحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة، أخذين في الاعتبار مسؤولية الأمم المتحدة في هذا الصدد وفقا للميثاق. |
La función del sistema de las Naciones Unidas a este respecto se ha definido sobre la base de los mandatos institucionales y las ventajas comparativas, especialmente en relación con el tiempo necesario para alcanzar resultados sostenibles. | UN | وقد حُدد دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد على أساس الولايات المؤسسية والمزية النسبية، وليس أقلها مراعاة الوقت اللازم لتحقيق نتائج مستدامة. |
Muchos jueces y abogados han participado en forma activa en la revolución y están ahora tratando de establecer un sistema judicial reformado; y esperan obtener asistencia técnica de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وكان لكثير من القضاة والمحامين أدوار قيادية في الثورة، وهم يسعون الآن إلى بناء نظام قضائي معزز بالإصلاحات، ويتطلعون إلى الحصول على المساعدة التقنية من الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
La planificación se seguirá guiando por lo que ocurra con las negociaciones y por las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وستظل عملية التخطيط تسترشد بالتطورات المستجدة في مجال المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Durante mi reciente visita, mantuve intensos debates de seguimiento con los Gobiernos de ambos países sobre la continuación de las actividades de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | 18 - وخلال زيارتي الأخيرة، أجريت مناقشات مكثفة للمتابعة مع حكومتى البلدين بصدد مواصلة أنشطة الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
En los próximos meses se harán renovados esfuerzos para que estas iniciativas de capacitación respondan a un marco normativo más amplio en materia de conducta y disciplina, y se agradecería mucho el apoyo de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وستبذل خلال الأشهر المقبلة جهود متجددة لتكييف مبادرات التدريب هذه مع إطار سياسات أوسع نطاقا للسلوك والانضباط، وسيكون الدعم المقدم من الأمم المتحدة في هذا الصدد مطلوبا. |
La Unión Interparlamentaria es un colaborador especialmente importante de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي شريك مناسب بصفة خاصة لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Una de las más importantes tareas de las Naciones Unidas a este respecto, es ayudar a los Estados en la aplicación de la Convención y en el desarrollo de un enfoque constante y uniforme de los nuevos regímenes jurídicos de los océanos. | UN | وإحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة في هذا الصدد هي مساعدة الدول في تنفيذ الاتفاقية وفي تطوير نهج متسق وموحد تجاه نظـــام القانون الجديد للمحيطات. |
Esto no debería plantear ninguna objeción en principio, y la OMC había acordado seguir la decisión de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وينبغي ألا يكون هناك اعتراض على ذلك من حيث المبدأ، وذكرت أن منظمة التجارة العالمية قد وافقت على العمل بمقرر الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة. |
Estimamos que ha llegado la hora de prestar mayor atención a las consecuencias prácticas del principio de complementariedad y al papel de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ونعتقد أنه قد آن الأوان لإيلاء مزيد من الانتباه للآثار العملية المترتبة على مبدأ التكامل، وللدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الخصوص. |
La función de las Naciones Unidas a este respecto debería ser muy importante y la Conferencia ha de describir las tareas de la Comisión y del programa en esta esfera. | UN | وخليق بدور اﻷمم المتحدة في هذه المسألة أن يكون ذا أهمية كبيرة، وينبغي للمؤتمر أن يحدد مهام اللجنة والبرامج في هذا المجال. |