"de las naciones unidas antes" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأمم المتحدة قبل
        
    • الأمم المتحدة قبل
        
    • الأمم المتحدة بحلول
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة قبل
        
    • للأمم المتحدة في غضون فترة تقل
        
    Deben estudiarse cuidadosamente las consecuencias de la propuesta para el régimen común de las Naciones Unidas antes de que se adopte una decisión. UN وقال إنه ينبغي النظر بعناية في الآثار الناتجة عن هذا المقترح على النظام الموحد للأمم المتحدة قبل اتخاذ أي قرار.
    Otra delegación preguntó cómo se había calculado la cifra de 12 millones de dólares para el establecimiento de otras 15 Casas de las Naciones Unidas antes del año 2004. UN وسأل وفد آخر عن كيفية احتساب مبلغ الـ 12 مليون دولار المخصص لإنشاء 15 دارا أخرى للأمم المتحدة قبل عام 2004.
    El Grupo de Trabajo deberá presentar un informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas antes de que termine el período de sesiones de 2012 de la Asamblea. UN ويُطلب إلى الفريق العامل تقديم تقرير إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة قبل نهاية دورة الجمعية العامة لعام 2012.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La Comisión también tomó conocimiento de que había indicios de que Suiza solicitaría su admisión como Miembro de las Naciones Unidas antes de finalizar el año. UN ولاحظت اللجنة أيضا المؤشرات التي تفيد بأن سويسرا ستتقدم بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة قبل نهاية العام.
    Se presentará una propuesta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas antes de finales de 2010. UN ومن المقرر تقديم اقتراح بذلك لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة بحلول نهاية عام 2010.
    La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos informó a la OSSI de que se había establecido un programa de información, a fin de que todos los nuevos funcionarios reciban información sobre las normas financieras y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas antes de asignarlos a oficinas sobre el terreno. UN أبلغت إدارة المفوضية مكتب الرقابة الداخلية بأن العمل جار على إنشاء برنامج إحاطة كيما يحاط جميع الموظفين الجدد بالقواعد المالية والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة قبل إيفادهم إلى المكاتب الميدانية.
    Desde hace varios años el Comité Especial viene recomendando que se realicen entrevistas con los altos mandatos militares de las Naciones Unidas antes de su despliegue sobre el terreno. UN فقد دأبت اللجنة الخاصة طوال سنوات على التوصية بإجراء مقابلات مع كبار الموظفين العسكريين للأمم المتحدة قبل توزيعهم ميدانيا.
    Este es el último informe que presento al Secretario General de las Naciones Unidas antes de que finalice mi mandato como Alto Representante, el 27 de mayo de 2002. UN 1 - هذا آخر تقرير أقدمه إلى الأمين العام للأمم المتحدة قبل انتهاء مدة ولايتي كممثل سام في 27 أيار/مايو 2002.
    Con ese objeto pidió a la secretaría que velase por que el informe de recopilación y síntesis estuviese disponible en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes del noveno período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طلبت إلى الأمانة أن تعمل على ضمان توافر التقرير المتعلق بعملية التجميع والتوليف بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة قبل الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛
    No obstante, para velar por una completa transparencia, los documentos de orientación para la adopción de decisiones se prepararían en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas antes de su examen definitivo por el Comité. UN ومع ذلك، ولضمان الشفافية الكاملة، فإن وثائق توجيه القرار سيتم إعدادها باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة قبل أن يتم بحثها بصورة نهائية بواسطة اللجنة.
    Exhortamos a todas las delegaciones a que vuelvan a estudiar detenidamente esta resolución y envíen sus propuestas sobre la cuestión de las medidas de fomento de la confianza al Secretario General de las Naciones Unidas antes del inicio del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ونهيب بجميع الوفود أن تدرس هذا القرار بدقة مرة ثانية وأن يرسلوا مقترحاتهم بشأن مسألة تدابير بناء الثقة إلى الأمين العام للأمم المتحدة قبل بدء الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    En este sentido, es necesario definir las funciones principales y las necesidades continuas de las Naciones Unidas antes de proseguir la discusión sobre la adjudicación de dichos contratos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فمن الضروري تحديد المهام الأساسية والاحتياجات المستمرة للأمم المتحدة قبل الاضطلاع بمزيد من المناقشة بشأن العقود.
    El Iraq no cumplió con esa promesa y durante siete años estuvo engañando, eludiendo y hostigando a los inspectores de las Naciones Unidas antes de suspender totalmente su cooperación. UN وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية.
    Ese informe se pondrá a disposición de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de la apertura del período ordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ويتاح هذا التقرير لكافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قبل افتتاح الدورة العادية للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    A continuación figura un resumen de las muchas iniciativas llevadas a cabo por los organismos de las Naciones Unidas antes del torneo y durante éste. UN وفيما يلي موجز للمبادرات الكثيرة التي اضطلعت بها كيانات الأمم المتحدة قبل الدوري وأثناءه.
    Además, hay muy pocas consultas entre los organismos de las Naciones Unidas antes de suscribir acuerdos con asociados en la aplicación. UN ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية.
    Además, hay muy pocas consultas entre los organismos de las Naciones Unidas antes de suscribir acuerdos con asociados en la aplicación. UN ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية.
    Las Naciones Unidas proporcionarán la información necesaria sobre los tipos de vacunas y medidas preventivas que se deben aplicar a todo el personal de las Naciones Unidas antes de su misión. UN وتقدم الأمم المتحدة المعلومات اللازمة بشأن نوع اللقاح والتدابير الوقائية التي يتعين توفيرها لجميع أفراد الأمم المتحدة قبل النشر.
    iii) Examinar las matrices para todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas antes de que finalice el 12º programa de trabajo. UN ' 3` استعراض المصفوفات المتعلقة بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بحلول نهاية برنامج العمل الثاني عشر.
    Por ejemplo, el intercambio de información entre las organizaciones de las Naciones Unidas antes de adoptar medidas fue considerado intenso en más de un tercio de las respuestas. UN فعلى سبيل المثال فإن تبادل المعلومات فيما بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قبل اتخاذ الاجراءات هي هامة بالنسبة لثلث من أرسلوا بردود.
    Se enmienda la regla 104.3, Reempleo, para especificar que las prestaciones están sujetas a ajuste cuando un funcionario recibe un nuevo nombramiento en el régimen común de las Naciones Unidas antes de haberse cumplido 12 meses desde su separación del servicio, y para aclarar la metodología que se ha de aplicar con ese fin. UN 4 - عُدلت القاعدة 104/3، إعادة التوظيف، لتحديد مستحقات الموظف التي تخضع للتسوية عند منحه تعيينا جديدا في النظام الموحَّد للأمم المتحدة في غضون فترة تقل عن اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء خدمته، ولتوضيح المنهجية التي تطبق في هذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more