"de las naciones unidas con miras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة من أجل
        
    • الأمم المتحدة بغية
        
    • اﻷمم المتحدة فيما
        
    • اﻷمم المتحدة الرامية
        
    • اﻷمم المتحدة بغرض
        
    • لﻷمم المتحدة بغية
        
    Acogiendo con satisfacción las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de normas más estrictas de seguridad de la aviación para las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل وضع معايير أعلى لسلامة وأمن الطيران في بعثات تقديم المساعدة الإنسانية وبعثات حفظ السلام،
    Cabe señalar, además, que la cuestión de la descentralización forma parte de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en materia de actividades sobre el terreno, tema sometido actualmente a examen en el sistema de las Naciones Unidas con miras a hallar la solución más satisfactoria. UN وعلاوة على ذلك، تشكّل مسألة اللامركزة جزءا من أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية على المستوى الميداني التي يجرى بشأنها نقاش داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى الحل الأمثل.
    Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la notoriedad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, UN وإذ يضع في الاعتبار أن المبادرة المشار إليها أعلاه يمكن أن تضفي مزيداً من الوضوح وأن تزيد التوعية بنظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    En nuestra opinión, ello facilitará y consolidará el trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas con miras a aumentar su eficacia. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن ييسر ويرسخ عمل وكالات الأمم المتحدة بغية تعزيز فعاليتها.
    Se espera que el Departamento administre ese contenido y coordine la información procedente de distintas fuentes de las Naciones Unidas con miras a transmitirlos al público. UN وهي تتوقع من الإدارة أن تنظم هذا المضمون وتنسق المعلومات بين مختلف مصادر الأمم المتحدة بغية إيصالها إلى الجمهور.
    E. Cuestiones referentes a la armonización, cooperación y colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a la ejecución del Programa de Acción UN هاء - المسائل المتعلقة بالمواءمة والتعاون والتآزر داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل
    g) Las gestiones desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas con miras a alcanzar la meta general de erradicar la pobreza deben estar bien coordinadas para velar por la complementariedad y la eficacia en función de los costos de las actividades de las organizaciones competentes; UN )ز( ينبغي أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر منسقة تنسيقا جيدا لكفالة أن تكون أنشطة المنظمات ذات الصلة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    El Consejo Económico y Social se encarga de la coordinación y proporciona orientación al sistema de las Naciones Unidas con miras a garantizar la aplicación de las directrices normativas enunciadas en la resolución de la Asamblea General. UN ويوفّر المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان تنفيذ توجيهات السياسة العامة الواردة في قرار الجمعية العامة.
    Durante más de un decenio hemos venido trabajando en el proceso de reforma de las Naciones Unidas con miras a hacer posible que se adecuen a las exigencias de un mundo en constante cambio. UN وعلى مدى أكثر من عقد، واصلنا العمل بشأن عملية إصلاح الأمم المتحدة من أجل تمكينها من التماشي مع متطلبات عالم يمر في تغيرات مستمرة.
    Se necesitan mecanismos más flexibles que permitan que el PNUD emprenda actividades conjuntas con asociados que no forman parte del sistema de las Naciones Unidas, con miras al logro de objetivos comunes. UN وهناك حاجة إلى آليات أكثر مرونة تتيح للبرنامج الإنمائي المشاركة في أنشطة مشتركة مع شركاء من خارج الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    Al destacar los aspectos negativos, se confiaba en que los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptarían las medidas adecuadas para reducir al mínimo los aspectos que afectaran negativamente a los esfuerzos que realizaba el sistema de las Naciones Unidas con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وبلفت الانتباه للجوانب السلبية، يعقد الأمل على أن يتخذ الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدابير مناسبة تقلل إلى الحد الأدنى من الجوانب التي تؤثر تأثيرا معاكسا على جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al destacar los aspectos negativos, se confiaba en que los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptarían las medidas adecuadas para reducir al mínimo los aspectos que afectaran negativamente a los esfuerzos que realizaba el sistema de las Naciones Unidas con miras a la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio. UN وبلفت الانتباه للجوانب السلبية، يعقد الأمل على أن يتخذ الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تدابير مناسبة تقلل إلى الحد الأدنى من الجوانب التي تؤثر تأثيرا معاكسا على جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cabe recordar que, originalmente, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos creó un grupo interinstitucional de apoyo en 2001, con el fin de aunar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas con miras a facilitar la celebración del primer período de sesiones del Foro Permanente. UN وجدير بالذكر أن فريق الدعم المشترك بين الوكالات قد أنشأته أصلا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في عام 2001، بغرض تجميع الجهود المبذولة في منظومة الأمم المتحدة من أجل تيسير عقد الدورة الأولى للمنتدى الدائم.
    De esa manera, el Comité Consultivo procuraba obtener asesoramiento sobre la forma en que el UNIFEM, en el contexto del examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing y el examen quinquenal de los resultados de la Cumbre del Milenio, podría actuar mejor dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a la potenciación de la mujer y la igualdad de género. UN وعندما تقدمت اللجنة الاستشارية بهذا الطلب، التمست المشورة بشأن الطريقة التي يمكن بفضلها للصندوق أن يتصرف على نحو أفضل، في نطاق استعراض السنوات العشر لمنهاج عمل بيجين واستعراض السنوات الخمس لنتائج مؤتمر قمة الألفية، داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se fortalecerán las asociaciones con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con miras a acelerar la aplicación de las directrices para el examen de las políticas y los procedimientos relativos a la cooperación Sur-Sur aprobadas por el Comité de Alto Nivel y la Asamblea General en 2003. UN وستعزز الشراكات التي تشمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض السياسات والإجراءات المتصلة بالتعاون بين بلدان الجنوب. وقد أقرت اللجنة الرفيعة المستوى والجمعية العامة هذه المبادئ التوجيهية في عام 2003.
    IPSF ha trabajado durante años para que la voz de las tribus kalash y khow se escuchara en las Naciones Unidas y también para distribuir información de las Naciones Unidas con miras a educar a los pueblos indígenas respecto de sus derechos humanos fundamentales y sus derechos inherentes a la dignidad y la autopreservación. UN ولم تنفك المؤسسة تعمل منذ سنوات لإيصال أصوات قبائل كالاش وكاو إلى الأمم المتحدة وكذلك لتعميم المعلومات من الأمم المتحدة من أجل توعية الشعوب الأصلية بما لها من حقوق الإنسان وبحقوقها المتأصلة في الكرامة وصون الذات.
    En consecuencia, el Departamento debe administrar y coordinar la información procedente de diversas fuentes de las Naciones Unidas, con miras a transmitirla al público. UN فعلى الإدارة إذن أن تنظم وتنسق المعلومات المستقاة من مختلف مصادر الأمم المتحدة بغية نقلها إلى الجمهور.
    Por lo tanto he pedido que se haga un examen a fondo de los programas de las Naciones Unidas con miras a acrecentar su coherencia y eficacia. UN ولقد طلبت لذلك إجراء استعراض شامل لبرامج الأمم المتحدة بغية تعزيز ترابطها وفعاليتها.
    a) Examine las cuestiones que guarden relación con la ejecución de programas de población y desarrollo, así como las cuestiones referentes a la armonización, cooperación y colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas con miras a la aplicación del Programa de Acción; UN )أ( مناقشة المسائل المتصلة بتنفيذ برامج السكان والتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالمواءمة والتعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بتنفيذ برنامج العمل؛
    g) Las gestiones desarrolladas por el sistema de las Naciones Unidas con miras a alcanzar la meta general de erradicar la pobreza deben estar bien coordinadas para velar por la complementariedad y la eficacia en función de los costos de las actividades de las organizaciones competentes; UN )ز( ينبغي أن تكون جهود منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر منسقة تنسيقا جيدا لكفالة أن تكون أنشطة المنظمات ذات الصلة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة؛
    En estrecha cooperación con la UNCTAD también se seguirán haciendo redoblados esfuerzos para conseguir la plena movilización y coordinación del sistema de las Naciones Unidas con miras a la aplicación efectiva del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN وبالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد، سيستمر أيضا بذل مزيد من الجهود من أجل التعبئة والتنسيق التامين في منظومة اﻷمم المتحدة بغرض التنفيذ الفعال لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    presente declaración. Si esos esfuerzos no dieran el resultado esperado, la OCI tratará de convocar una sesión urgente de la Asamblea General de las Naciones Unidas con miras al logro de la paz con justicia en Bosnia y Herzegovina. UN وإذا أخفقت هذه الجهود في تحقيق النتيجة المرجوة، ستسعى منظمة المؤتمر الاسلامي الى عقد دورة عاجلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بغية التماس السلم القائم على العدل في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more