"de las naciones unidas en conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة ككل
        
    • لﻷمم المتحدة ككل
        
    • الأمم المتحدة بأسرها
        
    • الأمم المتحدة بكاملها
        
    • النسبية للأمم المتحدة ككل
        
    Por lo tanto, crear una cultura de la prevención es un proceso que requiere un esfuerzo concertado de todos los Miembros de las Naciones Unidas en conjunto. UN لذلك، فإن إيجاد ثقافة للوقاية عملية تتطلب جهدا متضافرا من أعضاء الأمم المتحدة ككل.
    La preocupación de la Organización de las Naciones Unidas en conjunto por la tragedia humanitaria en Kosovo UN اهتمام منظمة الأمم المتحدة ككل بالمأساة الإنسانية في كوسوفو
    Esto debería aplicarse también al sistema de las Naciones Unidas en conjunto. UN وينبغي أن ينطبق ذلك على منظومة الأمم المتحدة ككل.
    4. En el informe financiero del Secretario General que figura en el volumen I de los estados de cuentas se incluye una relación detallada de la situación financiera de las Naciones Unidas en conjunto. UN ٤ - ترد في التقرير المالي لﻷمين العام الوارد في المجلد اﻷول للحسابات لمحة مفصلة عن الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل.
    Hoy deseamos convertirnos en patrocinadores del proyecto de resolución, que correctamente señala la importancia y la calidad de la cooperación que ha habido desde hace varios años entre el Consejo de Europa y las instituciones de las Naciones Unidas en conjunto. UN ونود اليوم أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه بحق إلى أهمية ونوعية التعاون الذي ظل قائما لعدد من السنين بين مجلس أوروبا ومؤسسات الأمم المتحدة بأسرها.
    Como resultado del proceso, se ha acordado un programa conjunto de actividades para que el sistema de las Naciones Unidas en conjunto haga frente a la delincuencia organizada. UN ونتيجة للعملية، تم الاتفاق على برنامج مشترك لأنشطة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بكاملها للتصدي للجريمة المنظّمة.
    Por consiguiente, el sistema de las Naciones Unidas en conjunto ha intentado de una forma cada vez más explícita establecer asociaciones con los actores no gubernamentales, tendencia que fue respaldada por el Secretario General de las Naciones Unidas en 1999. UN وبناء على ذلك، سعت منظومة الأمم المتحدة ككل سعيا واضحا بصفة متزايدة إلى إقامة شراكات مع جهات غير حكومية، وهو تطور أقره الأمين العام للأمم المتحدة في عام 1999.
    El ACNUR considera que el tema debe ser abordado por el sistema de las Naciones Unidas en conjunto. UN 422 - تعتقد المفوضية أن هذه المسألة ينبغي أن تعالجها منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Además de esas responsabilidades que figuran en su mandato, la Oficina asesora al Secretario General acerca de cómo hacer que el sistema de las Naciones Unidas en conjunto actúe como catalizador para elaborar estrategias eficaces para la consolidación de la paz. UN وإضافة إلى هذه المسؤوليات التي تتضمنها ولاية المكتب، يقوم المكتب بإسداء المشورة إلى الأمين العام في تحفيز منظومة الأمم المتحدة ككل لوضع استراتيجيات فعّالة لبناء السلام.
    Además de esas responsabilidades que figuran en su mandato, la Oficina asesora al Secretario General acerca de cómo hacer que el sistema de las Naciones Unidas en conjunto actúe como catalizador para elaborar estrategias eficaces para la consolidación de la paz. UN وإضافة إلى هذه المسؤوليات التي تتضمنها ولاية المكتب، يقوم المكتب بإسداء المشورة إلى الأمين العام في تحفيز منظومة الأمم المتحدة ككل لوضع استراتيجيات فعّالة لبناء السلام.
    VII. La preocupación de las Naciones Unidas en conjunto por la tragedia humanitaria en Kosovo UN سابعا - اهتمام منظمة الأمم المتحدة ككل بالمأساة الإنسانية في كوسوفو
    Debe garantizar que el sistema de las Naciones Unidas en conjunto contribuya al desarrollo con mayor eficacia que la suma de sus componentes por separado en los países donde se ejecutan programas. UN ويُرجى من هذا الاتساق أن يكفل لمنظومة الأمم المتحدة ككل أن تسهم في تحقيق التنمية في البلدان المستفيدة من البرامج بقدر من الفعالية يفوق مجموعه ما يمكن أن تسهم به عناصر المنظومة منفردة.
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وفي نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción del programa relativo a las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Contribución del sistema de las Naciones Unidas en conjunto a la promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos y a la divulgación y aplicación de los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos UN مساهمة منظومة الأمم المتحدة ككل في النهوض ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان ونشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    7. El considerable aumento de la cantidad de operaciones de mantenimiento de la paz durante el bienio 1992-1993 contribuyó de manera significativa a complicar la situación financiera de las Naciones Unidas en conjunto. UN ٧ - وقد ساهم الاتساع الكبير لمستوى عمليات حفظ السلم خلال فترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ على نحو هام في زيادة الضغط على الحالة المالية لﻷمم المتحدة ككل.
    Uno de los problemas a este respecto es que el PNUD debe equilibrar la necesidad de divulgar mejor el nombre y las actividades del PNUD con la de promover las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas en conjunto. UN ومن بين التحديات المطروحة بهذا الشأن أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يوازن بين الحاجة إلى التعريف باسم البرنامج وأنشطته على نحو أفضل، وبين الحاجة إلى تشجيع اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة ككل.
    La consecución de este objetivo mundial puede facilitarse mediante un uso más eficiente del potencial del sistema de las Naciones Unidas en conjunto, en el cual se realiza una labor constante y diversa con ese fin, de conformidad con los mandatos de los órganos y organismos de la Organización. UN ويمكن إلى حد كبير تيسير بلوغ ذلك الهدف العالمي عن طريق الاستخدام الأنجع لإمكانات منظومة الأمم المتحدة بأسرها التي يُضطلع في داخلها بأعمال مستمرة ومتنوعة في ذلك المجال في إطار ولايات أجهزة ووكالات المنظمة.
    El Coordinador del Sistema de las Naciones Unidas para la Gripe debería asegurar la coordinación, mientras que la OMS funcionaría como portal central para la campaña de sensibilización del público y proporcionaría capacitación y apoyo técnico al sistema de las Naciones Unidas en conjunto. UN وينبغي لمنسق شؤون الإنفلونزا بمنظومة الأمم المتحدة أن يكفل التنسيق، وأن تكون منظمة الصحة العالمية بمثابة البوابة المركزية لحملة توعية الجمهور وأن توفر التدريب والدعم التقني لمنظومة الأمم المتحدة بكاملها.
    170. En principio, cualquiera de esos procesos de planificación debería ser de carácter integrador, centrado, orientado a los resultados y con un sentido de identificación nacional, basado en las ventajas comparativas de cada organismo y de las Naciones Unidas en conjunto. UN 170 - ومن حيث المبدأ، ينبغي لأي عملية تخطيط من هذا النوع أن تكون شاملة، ومركزة، وموجهة لإحراز نتائج، ومملوكة وطنياً، ومستندة إلى الميزة النسبية لكل وكالة وإلى الميزة النسبية للأمم المتحدة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more