:: Proseguir la integración de los programas de las Naciones Unidas en el marco de los programas y prioridades nacionales | UN | :: مواصلة إدماج برامج الأمم المتحدة في إطار البرامج والأولويات الوطنية |
CALENDARIO PARA EL EXAMEN DE LOS ESTADOS MIEMBROS de las Naciones Unidas en el marco DEL MECANISMO DE EXAMEN PERIÓDICO UNIVERSAL | UN | الجدول الزمني للنظر في أوضاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
El Consejo estableció también el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل في أثناء جولتها الأولى. |
Nota de la Secretaría sobre actividades del sistema de las Naciones Unidas en el marco de las cuestiones básicas | UN | مذكرة مـن اﻷمانـة العامة عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار القضايا اﻷساسية |
La organización colaboró con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas en el marco del Coloquio Internacional del Milenio sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en 2010 y 2011. | UN | وتعاونت المنظمة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة في إطار الندوة الدولية للألفية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية في عامي 2010 و 2011. |
La labor del sistema de las Naciones Unidas en el marco de ese programa ha sido llevada a cabo, y seguirá siéndolo, bajo la dirección de los Estados Miembros. | UN | وقد كان عمل منظومة الأمم المتحدة في إطار جدول الأعمال هذا يتم بتوجيه من الدول الأعضاء، وسيستمر الحال كذلك. |
Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según corresponda, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. | UN | ونظرا لذلك، يجب أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تضطلع بها الحكومات الوطنية في منع نشوب النزاعات، وفقا لمقتضى الحال. |
En la actualidad, este asunto se debate en muchas entidades de las Naciones Unidas en el marco del concepto de utilización eficiente del papel. | UN | وتُناقش هذه المسألة حالياً على نطاق واسع لدى كيانات الأمم المتحدة في إطار مفهوم الخدمات الموفّرة للورق. |
El personal directivo superior ha establecido medidas para asegurar la utilización óptima de los recursos de las Naciones Unidas en el marco del conjunto de medidas de apoyo. | UN | اتخذت الإدارة تدابير لكفالة الاستخدام الأمثل لموارد الأمم المتحدة في إطار مجموعة عناصر الدعم. |
Por consiguiente, las medidas que adopten las entidades de las Naciones Unidas en el marco de la prevención de conflictos deben estar destinadas a apoyar y complementar, según convenga, la función de prevención de conflictos de los gobiernos nacionales. | UN | وتبعا لذلك، يتعين أن تصمم الإجراءات التي تتخذها كيانات الأمم المتحدة في إطار منع نشوب النـزاعات على نحو يدعم ويكمل الأدوار التي تؤديها الحكومات الوطنية في مجال منع نشوب النـزاع، وفقا لمقتضى الحال. |
Nigeria reafirma su adhesión a los objetivos e ideales de las Naciones Unidas en el marco del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y considera que la Organización sigue siendo la principal garantía del porvenir de la humanidad. | UN | واختتم قائلا إن نيجيريا تظل متمسكة بأهداف ومثل الأمم المتحدة في إطار حفظ السلام والأمن الدوليين، وترى أن المنظمة لا تزال الضامن الرئيسي لمستقبل الإنسانية. |
Reconocemos la necesidad de que los gobiernos, las organizaciones regionales y todos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en el marco de sus respectivos mandatos, coordinen el seguimiento de todas las principales conferencias y cumbres. | UN | ونسلم بضرورة المتابعة المنسقة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها الحكومات والمنظمات الاقليمية وجميع هيئات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار ولاياتها. |
Evaluación de la contribución del UNICEF a la reforma de las Naciones Unidas y su repercusión en el UNICEF: La reforma de las Naciones Unidas en el marco del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | تقييم مساهمة اليونيسيف في إصلاح الأمم المتحدة وتأثيرها على اليونيسيف: إصلاح الأمم المتحدة في إطار المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة |
El Consejo también estableció el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل أثناء الجولة الأولى. |
Los Inspectores proponen asimismo una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). | UN | كما يدعو المفتشان إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات الأمم المتحدة في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Los Inspectores proponen asimismo una cooperación más estrecha en materia de concursos de contratación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el marco de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación (JJE). | UN | :: كما يدعو المفتشان إلى توثيق التعاون في مجال الامتحانات التنافسية بين مؤسسات الأمم المتحدة في إطار شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
VI. Calendario para el examen de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal 211 | UN | السادس- الجدول الزمني للنظر في أوضاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل 209 |
65. Las actividades comunes de capacitación del sistema de las Naciones Unidas en el marco del CAC se ajustan a las disposiciones de la resolución 47/199 de la Asamblea. | UN | ٦٥ - تتماشى اﻷنشطة التدريبية المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة ضمن إطار عمل لجنة التنسيق اﻹدارية، مع أحكام قرار الجمعية العامة ٧٤/١٩٩. |
Se hizo también especial hincapié en la coordinación con entidades de las Naciones Unidas y otras no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas en el marco del grupo de protección y los subgrupos de violencia por razón de género, protección de menores, seguridad alimentaria y alojamiento que gestionan la respuesta de emergencia tras el terremoto. | UN | وجرى التركيز بقوة أيضا على التنسيق مع الأمم المتحدة والكيانات غير التابعة للأمم المتحدة في إطار المجموعة المعنية بالحماية والمجموعات الفرعية المعنية بالعنف الجنساني وحماية الطفل والأمن الغذائي والمأوى التي تدير الاستجابة لحالة الطوارئ الناجمة عن الزلزال. |
En ese contexto, la función de las Naciones Unidas en el marco institucional y jurídico de la gobernanza económica mundial resulta especialmente preocupante. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية. |
47. El ACNUDH ha seguido cooperando con otros organismos de las Naciones Unidas en el marco de la integración de los derechos económicos, sociales y culturales en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 47- وواصلت المفوضية تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى كجزء من إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في منظومة الأمم المتحدة. |
En este contexto, las notas sobre la estrategia del país deben situar las actividades de las Naciones Unidas en el marco de las prioridades nacionales y permitir la vigilancia y la evaluación. | UN | وفي سبيل مراعاة هذا التطور، يجب أن تضع مذكرات الاستراتيجية الوطنية أنشطة اﻷمم المتحدة في سياق اﻷولويات الوطنية وأن تتيح المتابعة والتقييم. |
i) Promover la participación de los territorios no autónomos en organizaciones, proyectos y programas del sistema de las Naciones Unidas en el marco de sus respectivas cartas; | UN | ' 1` تشجيع مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في المؤسسات والمشاريع والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمن نطاق المواثيق الخاصة بكل منها؛ |