"de las naciones unidas en ese ámbito" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة في هذا المجال
        
    • اﻷمم المتحدة في ذلك المجال
        
    • للأمم المتحدة في هذا المجال
        
    • الأمم المتحدة في هذا الميدان
        
    • التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان الإجراءات
        
    • الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام
        
    Estamos decididos a seguir apoyando las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Se han tomado medidas activas para racionalizar los principios básicos de las actividades de mantenimiento de la paz y ampliar el potencial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وذكر أنه تم اتخاذ خطوات لإحكام المبادئ الأساسية لحفظ السلام وتوسيع إمكانيات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    En la actualidad, hay más de 11.000 agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados en 18 operaciones de paz y se ha avanzado en la formulación de políticas para mejorar la prestación de apoyo de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وأصبح هناك اليوم أكثر من 000 11 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة موفدين إلى 18 عملية للسلام، وقد أُحرز تقدم في وضع السياسات العامة لتحسين مستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La pérdida de credibilidad de las Naciones Unidas en ese ámbito perjudicaría a las actividades de la Organización en pro del desarrollo, el medio ambiente, los derechos humanos y cualquier otro objetivo importante. UN فضياع مصداقية اﻷمم المتحدة في ذلك المجال سيؤثر على جهود المنظمة من أجل التنمية، ومن أجل البيئة، ومن أجل حقوق اﻹنسان، ومن أجل جميع اﻷهداف المهمة اﻷخرى.
    El Reino de Marruecos, que siempre ha trabajado en pro del respeto de los principios del derecho internacional en el ámbito del desarme, cree que el ideal universal de desarme se logrará mediante el fortalecimiento de los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وتعتقد المملكة المغربية، التي تعمل دائما على احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، أن المثل العالمية لنزع السلاح ستتحقق من خلال تعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    El compromiso de las Naciones Unidas en ese ámbito queda demostrado con las diversas convenciones que ha apoyado en relación con las armas de destrucción en masa, así como con las armas convencionales. UN إن التزام الأمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليه العديد من الاتفاقيات التي أيدتها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وكذلك الأسلحة التقليدية.
    Tomando nota también de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, en especial respecto a la elaboración de la Estrategia de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas para 2013-2018, y alentando a los miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas a continuar su labor y seguir mejorando las iniciativas de las Naciones Unidas en ese ámbito, UN وإذ تحيط علما أيضا بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، وبخاصة فيما يتعلق بوضع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018، وتشجع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة عملهم وتكثيف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Es necesario que fortalezcamos las capacidades de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Cabe esperar que los resultados convenidos en la sesión permitan redoblar los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito tan importante. UN والمأمول أن يترتب على نتائج الدورة المتفق عليها تعزيز جهود التنسيق التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    El agua y el saneamiento también eran una parte importante de la labor de la organización en situaciones de emergencia pues, en varios países, el UNICEF lidera a las organizaciones de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وتعد المياه والصرف الصحي أيضا جزءا مهما من عمل المنظمة في حالات الطوارئ، حيث تقوم اليونيسيف في عدة بلدان بدور قيادي بين وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El agua y el saneamiento también eran una parte importante de la labor de la organización en situaciones de emergencia pues, en varios países, el UNICEF lidera a las organizaciones de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وتعد المياه والصرف الصحي أيضا جزءا مهما من عمل المنظمة في حالات الطوارئ، حيث تقوم اليونيسيف في عدة بلدان بدور قيادي بين وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El esfuerzo por educar y proteger a los jóvenes para que puedan contribuir a la construcción de un mundo mejor y pacífico constituye un noble objetivo que el Reino de Marruecos siempre ha apoyado patrocinando las resoluciones de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN والجهد الذي يبذل لتثقيف النشء وحمايتهم لكي يتمكنوا من المساعدة على بناء عالم أفضل ينعم بالسلام هو هدف نبيل ما برحت مملكة المغرب تدعمه دائما بتقديم القرارات في الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Otro orador, mediante una alocución por vídeo, expresó sus puntos de vista sobre diversos aspectos de la educación en materia de justicia penal internacional y la labor de la Universidad de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وألقى متكلم آخر كلمة منقولة بالفيديو، عرض فيها أفكارا عن جوانب مختلفة للتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي وأعمال جامعة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El ulterior desarrollo de las capacidades de las Naciones Unidas en ese ámbito contribuirá a la solución oportuna y pacífica de los conflictos antes de que su complejidad lleve a graves repercusiones internacionales. UN وإن زيادة تطوير قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال سوف تسهم في حل الصراعات في الوقت المناسب وبطريقة سلمية قبل أن تؤدي تعقيداتها إلى مضاعفات دولية خطيرة.
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/59/L.33 se solicita al Secretario General que cree un grupo de expertos gubernamentales para explorar la cuestión de la verificación en todos sus aspectos, incluida la función de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN إن الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/C.1/59/L.33، تطلب إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء حكومي لاستكشاف مسألة التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    A finales de mayo de 2007, el Secretario General nombró a su nuevo Asesor Especial para la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas, Sr. Francis Deng, como parte de su esfuerzo constante para reforzar la función de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN 30 - وفي نهاية أيار/مايو 2007، عين الأمين العام مستشاره الجديد المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية، فرانسيس دينق، مواصلة للجهود الرامية إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    La Reunión sugirió que en el curso práctico se hiciese un examen de los logros de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN واقترح الاجتماع استعراض انجازات اﻷمم المتحدة في ذلك المجال أثناء حلقة العمل .
    204. A los fines de los arreglos prácticos, se designará un organismo rector para cada esfera prioritaria que coordinará la labor del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN ٢٠٤ - وﻷغراض وضع الترتيبات العملية من أجل العمل في هذا المجال، سوف تعين، لكل مجال ذي أولوية وكالة رائدة تقوم بتنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال ذي اﻷولوية بالذات.
    El tema que eligió, a saber, la gobernanza mundial, fue especialmente oportuno, y sus esfuerzos constructivos contribuyeron a reafirmar el papel central de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وكان اختياره لموضوع " الحوكمة العالمية " في الوقت المناسب، على وجه الخصوص. كما ساعدت جهوده البناءة على إعادة تأكيد الدور المحوري للأمم المتحدة في هذا المجال.
    Si el sector del desarme y la no proliferación de la Secretaría quedan sin una dirección por más tiempo, ello debilitaría la capacidad de las Naciones Unidas en ese ámbito y enviaría una señal política equivocada. UN فترك قطاع نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمانة العامة بدون قيادة لفترة أخرى من الوقت سيضعف قدرات الأمم المتحدة في هذا الميدان ويرسل الإشارة السياسية الخاطئة.
    Tomando nota también de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, en especial respecto a la elaboración de la Estrategia de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas para 20132018, y alentando a los miembros del Grupo interinstitucional de coordinación de las actividades relativas a las minas a continuar su labor y seguir mejorando las iniciativas de las Naciones Unidas en ese ámbito, UN وإذ تحيط علما أيضا بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، وبخاصة فيما يتعلق بوضع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018، وتشجع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة عملهم وتكثيف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام،
    En 2001, el Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas trazó la estrategia de las Naciones Unidas en ese ámbito para el período 2001-2005. UN وفي عام 2001، وضع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لفترة 2001-2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more