Ese diálogo interactivo y animado permitió tener una idea mejor de las medidas adicionales que deben adoptarse para lograr los objetivos de las Naciones Unidas en ese país asolado por la guerra. | UN | فهذا الحوار المتفاعل الحيوي يعزز الرؤية بشأن ما يجب عمله لتحقيق أهداف الأمم المتحدة في ذلك البلد الذي دمرته الحروب. |
Nos complace señalar los logros del sistema de las Naciones Unidas en ese país, pese a que la situación imperante es sumamente volátil. | UN | ويسرنا أن نشير إلى إنجازات الأمم المتحدة في ذلك البلد رغم الأوضاع القابلة للانفجار هناك. |
Asimismo, se produjo un gran aumento de las actividades a finales del bienio en relación con el Equipo de Tareas integrado para misiones del Afganistán y los preparativos para una mayor participación de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة كبيرة في الأنشطة في أواخر فترة السنتين في سياق فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة في أفغانستان والتحضيرات لتعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
93. El Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA, destacando la importancia del liderazgo a nivel nacional en los programas de transición, acogió favorablemente la participación en la reunión conjunta del representante del Gobierno del Pakistán, y del representante del equipo de las Naciones Unidas en ese país. | UN | 93 - رحب رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، وهو يشدد على أهمية القيادة الوطنية في برامج الانتقال، بمشاركة ممثل حكومة باكستان وممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان في الاجتماع المشترك. |
En su sesión celebrada el 12 de diciembre, el Consejo recibió información sobre la situación en Bosnia y Herzegovina del Sr. Jacques Paul Klein, Representante Especial del Secretario General y Coordinador de las Operaciones de las Naciones Unidas en ese país. | UN | استمع المجلس في جلسته التي عقدت يوم 12 كانون الأول/ديسمبر إلى إحاطة عن الحالة في البوسنة والهرسك قدمها جاك بول كلاين، الممثل الخاص للأمين العام ومنسق عمليات الأمم المتحدة في هذا البلد. |
Un ejemplo de buenas prácticas son las operaciones realizadas en Somalia, donde 24 organizaciones de las Naciones Unidas operan bajo la égida del equipo de las Naciones Unidas en ese país. | UN | ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة، العمليات الجارية في الصومال حيث تعمل 24 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في ظل فريق الأمم المتحدة القطري بالصومال. |
Alabamos los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental en Liberia y acogemos con beneplácito el establecimiento de la Misión de las Naciones Unidas en ese país. | UN | ونرحب بالجهود التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ليبريا، ونرحب بإقامة بعثة الأمم المتحدة في البلد المذكور. |
La Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. | UN | كما قدم عرضا كل من سعادة السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر، والمنسقة المقيمة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر. |
La FPNUL también prestó apoyo administrativo, logístico y técnico a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que coordinó el trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وقد وفرت القوة أيضا الدعم الإداري واللوجستي والتقني لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص للبنان الذي يقوم بتنسيق أعمال جميع وكالات الأمم المتحدة في لبنان. |
Por ejemplo, se había establecido un grupo conjunto sobre el Afganistán integrado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios con objeto de orientar la respuesta operacional de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Los acontecimientos políticos en el Líbano han hecho necesaria una participación cada vez más amplia y profunda de las Naciones Unidas en ese país. | UN | 62 - وقد أدت الأحداث والتطورات السياسية في لبنان إلى تكثيف أنشطة الأمم المتحدة في ذلك البلد وتوسيع نطاقها. |
También expresaron su apoyo al documento del programa común, que aumentaba las sinergias entre los diversos organismos de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía y mejoraba la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
También expresaron su apoyo al documento del programa común, que aumentaba las sinergias entre los diversos organismos de las Naciones Unidas en la República Unida de Tanzanía y mejoraba la eficiencia de la labor de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وأعربت هذه الوفود أيضا عن تأييدها لوثيقة البرنامج القطري المشترك، التي تعزز أوجه التآزر بين مختلف وكالات الأمم المتحدة في تنزانيا وتحسّن كفاءة عمل الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
El Representante Residente señaló lo complejo que resultaba realizar un ejercicio de evaluación común para el país en Myanmar, ya que las metodologías operacionales de las entidades de las Naciones Unidas en ese país eran variadas. | UN | 217 - وأشار الممثل المقيم إلى التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد في ميانمار، نظرا إلى تباين الطرائق التشغيلية لكيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
El Representante Residente señaló lo complejo que resultaba realizar un ejercicio de evaluación común para el país en Myanmar, ya que las metodologías operacionales de las entidades de las Naciones Unidas en ese país eran variadas. | UN | 217 - وأشار الممثل المقيم إلى التعقيدات التي ينطوي عليها تنفيذ عملية التقييم القطري الموحد في ميانمار، نظرا إلى تباين الطرائق التشغيلية لكيانات الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
En ese sentido, mi delegación ha tomado nota de la referencia que se hace en la Memoria a la situación en el Iraq, en la que se menciona, entre otras cosas, la importancia de la presencia de las Naciones Unidas en ese país y de un entorno de seguridad general, que hasta ahora ha impedido una mayor presencia de las Naciones Unidas en el lugar. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن وفدي لاحظ الإشارة الواردة في التقرير إلى الحالة في العراق، بما في ذلك أهمية وجود الأمم المتحدة في ذلك البلد ووجود بيئة أمنية كاملة، منعت حتى الآن تواجدا أكبر للأمم المتحدة في العراق. |
Entre otras funciones, el Coordinador Especial para el Líbano asegurará que las actividades del equipo de las Naciones Unidas se coordinen correctamente con el Gobierno del Líbano, los donantes y las instituciones financieras internacionales, de acuerdo con los objetivos generales de las Naciones Unidas en ese país. | UN | ومن بين المهام التي سيضطلع بها المنسق الخاص للبنان كفالة التنسيق الجيد لأنشطة فريق الأمم المتحدة القطري في لبنان مع حكومة البلد والجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية، تمشيا مع الأهداف العامة للأمم المتحدة في لبنان. |
El Presidente de la Junta Ejecutiva del PMA, destacando la importancia del liderazgo a nivel nacional en los programas de transición, acogió favorablemente la participación en la reunión conjunta del representante del Gobierno del Pakistán, el Sr. Khalid Saeed, y del representante del equipo de las Naciones Unidas en ese país. | UN | 7 - رحب رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، الذي شدد على أهمية القيادة الوطنية في برامج الانتقال، بمشاركة ممثل حكومة باكستان، السيد خالد سعيد، وممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان في الاجتماع المشترك. |
Diversas delegaciones agradecieron al equipo en Nepal su excelente exposición y señalaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era tan importante como meritoria. | UN | 318 - وشكر عدد من الوفود الفريق القطري لنيبال على عرضهم الجيد ولاحظوا أن التعاون مع الأمم المتحدة في هذا البلد كان ذا قيمة وفائدة. |
Varias delegaciones agradecieron al equipo de Nepal por la acertada exposición que habían hecho y observaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era meritoria y de gran envergadura. | UN | 190- وتوجه عدد من الوفود بالشكر إلى الفريق القطري لنيبال على العرض الجيد الذي قدمه وأشار إلى أن التعاون الذي تبديه الأمم المتحدة في هذا البلد يتميز بالجودة ووضوح الجوهر. |
Un ejemplo de buenas prácticas son las operaciones realizadas en Somalia, donde 24 organizaciones de las Naciones Unidas operan bajo la égida del equipo de las Naciones Unidas en ese país. | UN | ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة، العمليات الجارية في الصومال حيث تعمل 24 مؤسسة من مؤسسات الأمم المتحدة في ظل فريق الأمم المتحدة القطري بالصومال. |
En esta condición, será mi representante en el Líbano con la responsabilidad de coordinar los trabajos de las Naciones Unidas en ese país y de representarme en todos los aspectos políticos de la actuación de las Naciones Unidas allí. | UN | وبهذه الصفة، سيكون هو ممثلي الخاص في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك. |
Sra. Maria de Fatima Lima da Veiga, Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. | UN | كما قدم عرضا كل من معالي السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر؛ والمنسقة المقيمة التابعة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر. |
Sobre la base de la disponibilidad de recursos de la FPNUL, la Fuerza también prestó apoyo administrativo, logístico y técnico a la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Líbano, que, entre otras cosas, coordinó el trabajo de todos los organismos de las Naciones Unidas en ese país. | UN | 12 - وحسب توافر موارد اليونيفيل، قدمت القوة أيضا الدعم الإداري واللوجستي والتقني لمكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان، الذي يقوم، في جملة أمور، بتنسيق عمل جميع وكالات الأمم المتحدة في لبنان. |
Por ejemplo, se había establecido un grupo conjunto sobre el Afganistán integrado por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios con objeto de orientar la respuesta operacional de las Naciones Unidas en ese país. | UN | وقد أنشئ فريق مشترك بشأن أفغانستان يتألف من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، على سبيل المثال، لتوجيه مسار الاستجابة التنفيذية للأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Por otra parte, encomiamos desde esta tribuna los éxitos de las Naciones Unidas en Camboya y en El Salvador y pedimos una revisión completa del papel que desempeñan en Somalia, especialmente en relación con las fuerzas de las Naciones Unidas en ese país que se han desviado de su mandato. | UN | ونشيد من هذا المنبر بنجاحات اﻷمم المتحدة في كل من كمبوديا والسلفادور. وننادي أيضا بمراجعة دورها كاملا في الصومال خاصة فيما يتعلق بخروج قوات عمليات اﻷمم المتحدة هناك عن ولايتها الممنوحة لها. |