"de las naciones unidas hace" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمم المتحدة قبل
        
    • اﻷمم المتحدة منذ
        
    • للأمم المتحدة منذ
        
    La creación de las Naciones Unidas, hace 50 años, significó la esperanza de una nueva era de paz y bienestar en el mundo. UN لقد بشر إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما بآمال في بزوغ عهد جديد يسوده السلام والرفاهية في كل أنحاء العالم.
    La necesidad de una paz duradera motivó la creación de las Naciones Unidas hace más de 53 años. UN كانت الحاجة إلى السلام الدائم دافعا إلى إنشاء اﻷمم المتحدة قبل أكثر من ٥٣ سنة.
    Inspirémonos en la visión y el entusiasmo de los redactores de la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años. UN ولنستلهم رؤيا وحماس الناس الذين صاغوا ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما.
    La creación de las Naciones Unidas hace 50 años, cambió irrevocablemente el rumbo de la historia mundial. UN إن إنشاء اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ عاما قد غيﱠــر بلا رجعة مجرى التاريخ في العالم.
    Cuando los Estados Miembros adoptaron la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años, declararon solemnemente que estaban resueltos UN فعندما اعتمــدت الدول اﻷعضاء ميثاق اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ سنة أعلنت بشكل رسمي عزمها على
    En un estudio sobre la expulsión de los inmigrantes realizado por la Secretaría de las Naciones Unidas hace más de medio siglo se indicaba que existía en esa época una opinión contraria. UN لكن دراسة عن طرد المهاجرين أجرتها الأمانة العامة للأمم المتحدة منذ أكثر من نصف قرن تُبين وجود رأي مخالف في ذلك الحين.
    Hemos recorrido un largo camino desde la fundación de las Naciones Unidas hace 49 años. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل ٤٩ عاما.
    Desde la fundación de las Naciones Unidas hace casi cinco decenios, el mundo ha cambiado tanto que es prácticamente irreconocible y los problemas internacionales se han vuelto mucho más complejos. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود تقريبا، تغيرت معالم العالم تماما وأصبحت المشاكل الدولية أكثر تعقيدا بكثير.
    Y de nuevo, hemos surgido con el anhelo y el deseo de que la paz prevista en la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años se logre en nuestra época. UN ومرة أخرى، خرجنا من تلك المحنة بتطلع وأمل بأن السلام المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما سيتحقق في زمننا.
    La fundación de las Naciones Unidas hace 50 años fue un acontecimiento principal en la historia de las relaciones internacionales. UN لقد كان إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين سنة حدثا هاما في تاريخ العلاقات الدولية.
    Igualmente importante es la revitalización de las instituciones que creó la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años para que se echaran los cimientos sociales y económicos de la paz. UN ومما يكسي نفس القدر من اﻷهمية تنشيط المؤسسات التي أنشأها ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما لوضع اﻷسس الاجتماعية والاقتصادية للسلام.
    La creación de las Naciones Unidas hace 50 años sembró semillas de esperanza en toda la humanidad. Esperanzas de paz y de progreso. UN لقد زرع إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما بذور اﻷمل للبشرية: اﻷمل في السلم والتقدم، واﻹيمان بآليات للسلم لتسوية الصراعات، واﻹيمان بتعددية اﻷطراف ونحن نواجه أصعب المسائل المطروحة أمام البشرية.
    Esperemos que esos objetivos aún no logrados nos inspiren para que avancemos con la misma visión y compromiso de los fundadores de las Naciones Unidas hace 50 años. UN ويحدونا اﻷمـل فــي أن تدفعنــا هــذه اﻷهداف غير المحققة إلى الانطلاق قدما بالرؤية والالتزام اللذين توخاهمــا مؤسســو اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما.
    La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer brindó a la comunidad internacional una oportunidad excelente para reafirmar su adhesión a la igualdad de sexos, un principio fundamental que fue consagrado en la Carta de las Naciones Unidas hace 50 años, cuando se creó esta Organización. UN لقد أتاح المؤتمر العالمي للمرأة للمجتمع الدولي فرصة ممتازة ليؤكد ثانية على التزامه بالمساواة بين الجنسين، وهو مبدأ أساسي نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما، عندما أنشئت هذه المنظمة.
    Desde que nos convertimos en Miembros de las Naciones Unidas hace menos de cinco años, los nuevos Estados independientes somos integrantes de pleno derecho de la familia de las Naciones Unidas. UN إن الدول المستقلة حديثا منذ أصبحت أعضاء في اﻷمم المتحدة قبل أقــــل من خمس سنوات، أصبحت أعضاء كاملي العضوية في أسرة اﻷمم المتحدة.
    La creación de las Naciones Unidas hace más de 50 años señaló el comienzo de una nueva era en las relaciones internacionales. UN " إن إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود مضت آذن ببدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية.
    A nuestro juicio, el cincuentenario de las Naciones Unidas debe ser una reafirmación convincente del importante papel que desempeña la Organización en la vida de la comunidad internacional y de la adhesión de los Estados Miembros a la plena aplicación de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas hace casi medio siglo. UN ونرى أنه يجب أن يصبح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تأكيدا جديدا مقنعا للدور الهام للمنظمة في حياة المجتمع الدولي ولتفاني الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في سبيل التطبيق الكامل للمقاصد والمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما.
    La creación de las Naciones Unidas, hace 50 años, suscitó enormes esperanzas para la humanidad, que acababa de vivir, en el espacio de una generación, los horrores de dos guerras especialmente sangrientas, cuyas consecuencias sufrió todo el planeta y por las cuales todos los pueblos pagaron un pesado tributo. UN لقد أيقظ إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسين سنة آمالا هائلة لدى البشرية، التي كانت في غضون جيــل واحد، قــد عانت مــن حربين اتسمتا بوحشية خاصة وترتبت عليهما عواقب تسببت في آلام للعالم أجمع ودفعت كل الشعوب بسببها ثمنا باهظا.
    El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales era una de las fuerzas que impulsaron la creación de las Naciones Unidas hace 51 años. UN لقد كان الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين من بين القوى الدافعة إلى إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة منذ ١٥ عاما مضت.
    Cuando Liechtenstein se convirtió en Miembro de las Naciones Unidas, hace nueve años, acababa de terminar la guerra fría y tratamos de detectar los desafíos y las oportunidades que esta nueva situación creaba. UN وفي الوقت الذي انضمت فيه ليختنشتاين إلى اﻷمم المتحدة منذ تسع سنوات كانت الحرب الباردة قد انتهت لتوها. وحاولنا أن نحدد التحديات والفرص التي أسفرت عنها الحالة الجديدة.
    El mundo actual es totalmente distinto del que existía cuando se creó la Organización de las Naciones Unidas hace 50 años. UN ١ - إن العالم يختلف تماما عما كان عليه عندما أنشئت اﻷمم المتحدة منذ ٥٠ عاما.
    El significado del término seguridad difiere hoy sustancialmente de la manera como lo percibían los fundadores de las Naciones Unidas hace 60 años, e incluso de lo que queríamos decir con ella hace cinco años. UN إن معنى الأمن اليوم يختلف اختلافا جوهريا عما دار بخلد الآباء المؤسسين للأمم المتحدة منذ 60 عاما، بل إنه يختلف حتى عما كنا نقصد به منذ خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more