Creemos que el mecanismo de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos debe tener la capacidad de cumplir con esa responsabilidad de manera más eficaz. | UN | ونعتقد أن آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان يجب أن تمتلك القدرة على الاضطلاع بتلك المسؤولية بشكل أكثر فعالية. |
Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad | UN | قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم |
IV. Colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas para la protección de la infancia | UN | رابعاً - التعاون على مستوى الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل |
Esto debería dar lugar, entre otras cosas, a un fortalecimiento del sistema de procedimientos especiales y a una mayor sinergia entre dicho sistema y el resto del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يؤدي ذلك إلى جملة أمور، منها تعزيز نظام الإجراءات الخاصة وإحداث قدر أكبر من التآزر بين الإجراءات الخاصة وبقية منظومة الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان. |
Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
La oradora encomia las medidas que lleva a cabo la Organización de las Naciones Unidas para la protección del niño y que su país apoya sin reservas. | UN | وقالت إنها تحيي العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة لحماية الأطفال وبلدها يؤيدها بدون تحفظ. |
Los principios de las Naciones Unidas para la protección y promoción de los derechos humanos y la lucha contra la impunidad ofrecen directrices para una comisión de esa índole. | UN | وتوفر مبادئ الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها لمكافحة الإفلات من العقاب إرشادات لتلك اللجنة. |
El Consejo de Derechos Humanos es un componente central del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos. | UN | ويمثل مجلس حقوق الإنسان مكونا أساسيا لنظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان. |
Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad | UN | قواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المجردين من حريتهم |
El sistema de las Naciones Unidas para la protección del niño se ha desarrollado en forma muy positiva desde la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | فقد تطورت منظومة الأمم المتحدة لحماية الطفل بشكل إيجابي جداً منذ اعتماد اتفاقية حقوق الطفل. |
La Comisión expresó también su preocupación por los informes sobre incidentes en los que se han obstaculizado los esfuerzos realizados por particulares para valerse de los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة لمحاولة الأفراد الاستفادة من الإجراءات المنشأة برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Preocupada también por los informes sobre incidentes en los que se han obstaculizado los esfuerzos realizados por particulares para valerse de los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة لمحاولة الأفراد الاستفادة من الإجراءات المنشأة برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Preocupada también por los incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولة الأفراد الاستفادة من الإجراءات المنشأة برعاية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad | UN | قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم |
Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad | UN | قواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم |
Cuando se detenga a niños migrantes, se aplicarán estrictamente las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los Menores Privados de Libertad y las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para la administración de la justicia de menores. | UN | وعندما يُحتجز أطفال من اللاجئين، ينبغي التقيد تماماً بقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجردين من حريتهم وبقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضايا الأحداث. |
En la 28a sesión, celebrada el 21 de octubre, el representante de Tailandia, también en nombre de Myanmar, presentó un proyecto de resolución titulado " Fortalecimiento de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los niños " (A/C.3/66/L.22), cuyo texto era el siguiente: | UN | 9 - في الجلسة 28، المعقودة في 21 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل تايلند، باسم ميانمار أيضا، مشروع قرار بعنوان " تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل " (A/C.3/66/L.22)، ونصه كما يلي: |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Fortalecimiento de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los niños” (en relación con el tema 65 a) del programa (convocadas por la delegación de Tailandia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل " (في إطار البند 65 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد تايلند) |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución titulado “Fortalecimiento de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas para la protección de los niños” (en relación con el tema 65 a) del programa (convocadas por la delegación de Tailandia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل " (في إطار البند 65 (أ) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد تايلند) |
Profundamente preocupado también por los informes sobre incidentes de particulares a los que se ha impedido que recurran a los procedimientos establecidos bajo los auspicios de las Naciones Unidas para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يساوره القلق البالغ أيضاً إزاء التقارير الواردة عن حالات عرقلة محاولات الأفراد الاستفادة من الإجراءات التي وضعت برعاية الأمم المتحدة من أجل حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Desafortunadamente, desde hace varios años el proceso de elaboración de una declaración de las Naciones Unidas para la protección de los derechos de los pueblos indígenas se halla estancado. | UN | وللأسف فصياغة إعلان للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية قد تأخرت لعدد من السنوات. |