"de las naciones unidas relativas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • اﻷمم المتحدة المتصلة
        
    • اﻷمم المتحدة المعنية بشأن
        
    • التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق
        
    • للأمم المتحدة المتعلقة بنزع
        
    • للأمم المتحدة والمتصلة
        
    Es también igualmente importante asegurar el cabal cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al desarrollo económico y social. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كفالة التنفيذ الكامل لقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Progreso alcanzado en la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho a la libre UN التقدم المحرز في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق تقرير المصير
    b) Convenciones de las Naciones Unidas relativas al terrorismo que el Senegal está en curso de ratificar UN اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب، التي بدأت السنغال إجراءات المصادقة عليها
    Participación en actividades de las Naciones Unidas relativas al derecho internacional UN الاشتراك في اجتماعات اﻷمم المتحدة المتصلة بمسائل القانون الدولي الخاص
    El Comité Especial siguió teniendo en cuenta las disposiciones de las resoluciones pertinentes de los órganos interesados de las Naciones Unidas relativas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, incluidas, en particular, la resolución 49/146 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, el informe pertinente del Secretario GeneralE/1995/111 y Add.1. UN ٨٦ - واصلت اللجنة الخاصة مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييـز العنصـري، وبخاصة قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وتقرير اﻷمين العام المتصل بالموضوع وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٩ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Reafirmando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, así como las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular la resolución 2000/82 de la Comisión, de 26 de abril de 2000, UN وإذ تعيد تأكيد إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، فضلاً عن القرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، لا سيما قرار اللجنة 2000/82 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2000،
    La Asamblea General debería crear el instrumento intergubernamental que necesita para asumir la responsabilidad primordial de supervisar las actividades de las Naciones Unidas relativas al terrorismo. UN وإن الجمعية العامة ينبغي أن تؤسس الآلية الحكومية الدولية التي تتطلبها لتحمل المسؤولية الرئيسية عن الإشراف على أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإرهاب.
    Se cuestionó la idea de que la integración de la labor de la CNUDMI en las estrategias de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho aportaría valor añadido. UN وأثيرت تساؤلات حول مدى الفائدة من إدماج عمل الأونسيترال في استراتيجيات الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون.
    iii) Número de enmiendas a los instrumentos jurídicos internacionales para hacerse eco de la última edición revisada de las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercaderías UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    El orador exhorta a la comunidad internacional a prestar atención al cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al derecho del pueblo palestino a un Estado independiente con Jerusalén como capital. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تكريس الاهتمام لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بحق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة عاصمتها القدس.
    iii) Número de enmiendas a los instrumentos jurídicos internacionales para reflejar la última edición revisada de las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercaderías UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Número de instrumentos jurídicos internacionales enmendados para reflejar la última edición revisada de las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تتضمن آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    En este sentido, la ejecución de las convenciones de las Naciones Unidas relativas al cambio climático y la desertificación y el desarrollo de una estrategia internacional para la reducción de los desastres revisten una urgencia creciente para los países más afectados por la seguía y la desertificación. UN وفي هذا الصدد، تزداد ضرورة تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بتغير المناخ والتصحر وإعداد استراتيجية دولية للحد من الكوارث إلحاحا بالنسبة للبلدان المتأثرة بشدة بحالات الجفاف والتصحر.
    iii) Número de instrumentos jurídicos internacionales enmendados para reflejar la última edición revisada de las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías peligrosas UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Número de instrumentos jurídicos internacionales enmendados para reflejar la última edición revisada de las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercancías peligrosas UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    iii) Número de instrumentos jurídicos internacionales enmendados para reflejar la última edición revisada de las recomendaciones de las Naciones Unidas relativas al transporte de mercaderías peligrosas UN ' 3` عدد الصكوك القانونية الدولية المعدلة كي تعكس آخر التنقيحات المدخلة على توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة
    El equipo encargado de la evaluación concluyó que la FNUOS estaba haciendo los preparativos adecuados para corto y medio plazo acordes con las políticas de la Sede de las Naciones Unidas relativas al análisis de la información y la seguridad del personal y los bienes. UN فقد تبين لفريق التقييم أن القوة تقوم بالاستعدادات الكافية للمدى القريب والمتوسط بما يتفق وسياسات مقر الأمم المتحدة المتعلقة بتحليل المعلومات وبسلامة وأمن الموظفين والممتلكات.
    El Comité Consultivo ha estado representado en varias reuniones y conferencias de las Naciones Unidas relativas al derecho internacional. UN وقد تم تمثيل اللجنة الاستشارية في عدد من اجتماعات ومؤتمرات اﻷمم المتحدة المتصلة بالقانون الدولي.
    La República de Bulgaria ha cumplido estrictamente todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al embargo comercial y económico obligatorio contra la República Federativa de Yugoslavia. UN امتثلت جمهورية بلغاريا بدقة لجميع قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بفرض حظر إلزامي على التجارة والاقتصاد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Comité Especial siguió teniendo en cuenta las disposiciones de las resoluciones pertinentes de los órganos interesados de las Naciones Unidas relativas al Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, incluidas, en particular, la resolución 49/146 de la Asamblea General, de 23 de diciembre de 1994, el informe pertinente del Secretario GeneralE/1995/111 y Add.1. UN ٨٦ - واصلت اللجنة الخاصة مراعاة أحكام القرارات ذات الصلة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بشأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييـز العنصـري، وبخاصة قرار الجمعية العامة ٤٩/١٤٦ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وتقرير اﻷمين العام المتصل بالموضوع وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٩ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Reafirmando la Declaración sobre el derecho al desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, así como las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas relativas al problema de la deuda externa de los países en desarrollo, en particular la resolución 2001/27 de la Comisión, de 20 de abril de 2001, UN وإذ تعيد تأكيد إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986، فضلاً عن القرارات والمقررات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بمشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية، لا سيما قرار اللجنة 2001/27 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2001،
    Recordando las resoluciones pertinentes de la Asamblea General de las Naciones Unidas relativas al desarme nuclear, en particular las resoluciones 60/56 y 60/72, UN وإذ يستذكر القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بنزع السلاح النووي، ولا سيما القرارات 56/50 و 72/60؛
    - Aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas relativas al Iraq. UN - تنفيذ القرارات الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمتصلة بالعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more