"de las naciones unidas y de otras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة وغيرها من
        
    • الأمم المتحدة وسائر
        
    • والأمم المتحدة وغيرها من
        
    • للأمم المتحدة وغيرها من
        
    • اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين
        
    • الأمم المتحدة وغيرهم من
        
    • اﻷمم المتحدة وموظفو سائر
        
    • اﻷمم المتحدة وغير اﻷمم المتحدة على
        
    • المعتمدة لدى الأمم المتحدة والممارسات الفضلى الأخرى
        
    • الأمم المتحدة وسواها من
        
    • لﻷمم المتحدة وسائر
        
    Décimo compromiso Mejorar y fortalecer, con espíritu de coparticipación, el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: UN تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف:
    Décimo compromiso: Mejorar y fortalecer con espíritu de coparticipación el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: UN تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف:
    Décimo compromiso Mejorar y fortalecer con espíritu de coparticipación el marco de la cooperación internacional, regional y subregional para el desarrollo social por medio de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales: UN تشجيع وضع إطار محسن ومعزز للتعاون الدولي والإقليمي وما دون الإقليمي لأغراض التنمية الاجتماعية، في جو تسوده روح الشراكة، عن طريق الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف
    Somos perfectamente conscientes de que debemos perseguir los objetivos de población y desarrollo a través de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales, como la Unión Africana y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. UN ونحن ندرك بوعي أننا يجب أن نسعى لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية من خلال الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف، بما فيها الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Valoramos nuestra condición de Miembro de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN ونحن نعتز بعضويتنا في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Para complementar y consolidar los avances en estos dos ámbitos, debemos fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. UN وسعيا لإكمال وتوطيد أوجه التقدم في هذين المجالين، يجب علينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Para complementar y consolidar los avances en estos dos ámbitos, debemos fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y de otras instituciones multilaterales. UN وسعيا لإكمال وتوطيد أوجه التقدم في هذين المجالين، يجب علينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات المتعددة الأطراف.
    :: Aplicar la totalidad de los instrumentos clave de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales, con el fin de promover la identificación conjunta de objetivos terroristas regionales; UN :: التنفيذ الكامل لصكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية بقصد تعزيز التحديد المشترك للأهداف الإرهابية الإقليمية؛
    Los informes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales fueron muy variables: algunos presentaron una sola página de resumen y otras, informes completos. UN وكان هناك تفاوت كبير بين تقارير منظمات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إذ قدم بعضها موجزاً من صفحة واحدة وبعضها الآخر تقارير شاملة.
    Información recibida del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones intergubernamentales UN المعلومات الواردة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية
    Las empresas tienen un profundo interés en la cooperación multilateral, que incluya el establecimiento de normas por intermedio de las Naciones Unidas y de otras instituciones intergubernamentales, así como en las convenciones internacionales sobre el medio ambiente y otras cuestiones mundiales y transfronterizas. UN وللأعمال التجارية مصلحة أكيدة في تحقيق التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك وضع المعايير من خلال الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الحكومية الدولية والاتفاقيات الدولية بشأن البيئة وغيرها من القضايا العالمية والقضايا ذات الآثار العابرة للحدود.
    En particular convienen en ocuparse de seguir elaborando el documento a la luz de su aplicación y de la labor de las Naciones Unidas y de otras organizaciones e instituciones internacionales. UN وتتفق على وجه الخصوص، على زيادة تطوير الوثيقة في ضوء سير تنفيذها وعلى هدي أعمال الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Recordando los compromisos contraídos por los Estados Miembros para la promoción de la democracia y el imperio de la ley, dentro del marco de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, UN وإذ تشير إلى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء بشأن تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية،
    La información sobre las consecuencias de esa situación para la población civil del interior de la provincia empezó a escasear a causa del reagrupamiento de los civiles en campamentos y de la suspensión de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales en la segunda quincena del mes. UN وأصبحت المعلومات المتعلقة بأثر هذا الوضع على المدنيين داخل الإقليم نادرة بسبب تجميع المدنيين في مخيمات وتعليق أنشطة وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية خلال النصف الثاني من الشهر.
    Haciendo notar la importancia de velar por la coherencia entre el cuestionario para los informes anuales y otros instrumentos de presentación de informes del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales y regionales, UN وإذ تنوّه بأهمية ضمان الاتساق بين الاستبيان الخاص بالتقرير السنوي وسائر أدوات الإبلاغ المستخدمة في منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية،
    6. Subraya la importancia de una participación efectiva de todas las partes interesadas de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo, así como de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales pertinentes; UN " 6 - تؤكد أهمية المشاركة الفعلية لكافة أصحاب المصلحة من أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين، فضلا عن مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة؛
    6. Subraya la importancia de una participación efectiva de todas las partes interesadas de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo, así como de las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones multilaterales pertinentes; UN 6 - تؤكد على أهمية المشاركة الفعالة لكافة أصحاب المصلحة ذوي الصلة من أقل البلدان نموا وشركائهم الإنمائيين، فضلا عن مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات متعددة الأطراف ذات الصلة؛
    La Relatora Especial se reunió con representantes del Gobierno, organizaciones de la sociedad civil local y organismos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales que se ocupan de la cuestión de los restavèk. UN وقد التقت المقررة الخاصة بممثلين عن الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية بمعالجة مسألة أطفال الرستافيك.
    Las tragedias recientes de Timor Oriental y Guinea son un nuevo testimonio de las peligrosas condiciones en que trabajan los agentes humanitarios de las Naciones Unidas y de otras organizaciones. UN وما المآسي الأخيرة في تيمور الغربية وغينيا إلا شواهد أخرى على الأحوال الخطرة التي يواجهها العاملون في الشؤون الإنسانية التابعون للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    El Secretario General insta al Gobierno de Tayikistán a que garantice la seguridad y la libertad de movimiento del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales humanitarias. UN ويحث اﻷمين العام حكومة طاجيكستان على ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم.
    Irlanda lamenta la pérdida de vidas entre el personal de las Naciones Unidas y de otras instituciones de socorro en Gaza. UN وتأسف أيرلندا لسقوط ضحايا من بين موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في مجال الإغاثة في غزة.
    Deplorando la pérdida de vidas humanas en Somalia, así como los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones humanitarias en Somalia, que algunas veces ocasionan graves heridas o muertes, UN وإذ تسوؤها الخسائر فى اﻷرواح في الصومال والاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو سائر المنظمات اﻹنسانية في الصومال، مما يؤدي أحيانا إلى وقوع إصابات خطيرة أو إلى الوفاة،
    El Gobierno de Georgia continúa velando por la coordinación adecuada de las actividades de los donantes con la asistencia de diversas organizaciones de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ٢٧ - تواصل حكومة جورجيا ضمان إجراء التنسيق المناسب بين أنشطة المانحين والمساعدة المقدمة من منظمات اﻷمم المتحدة وغير اﻷمم المتحدة على السواء.
    b) Estudio de las prácticas más satisfactorias de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al tratamiento de los reclusos en el sistema de justicia penal; UN (ب) استقصاء الممارسات الفضلى المعتمدة لدى الأمم المتحدة والممارسات الفضلى الأخرى في مجال معاملة السجناء داخل نظام العدالة الجنائية؛
    La Unión Europea aguarda con interés los aportes de los organismos de las Naciones Unidas y de otras instituciones y, en particular, sus experiencias en los proyectos en que hayan participado. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي باهتمام إلى مساهمات هيئات الأمم المتحدة وسواها من المؤسسات، ولا سيما خبرتها في صياغة مثل هذه النصوص.
    A esos efectos, Kirguistán participa en numerosos programas a cargo de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. UN ولهذا الغرض، تشارك قيرغيزستان في العديد من البرامج التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more