7) Plan de acción conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno del Sudán; | UN | ' 7` خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة السودان؛ |
:: Participación mensual en el Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para la Consolidación de la Paz, dedicado a la sostenibilidad de los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y al intercambio de experiencias | UN | :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تُكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام ولتبادل الدروس المستفادة |
El proceso de formulación del MANUD se había llevado a cabo en estrecha colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | وقال إن عملية وضع الإطار شهدت تعاونا وثيقا بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة الهندية. |
El proceso de formulación del MANUD se había llevado a cabo en estrecha colaboración entre el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | وقال إن عملية وضع الإطار شهدت تعاونا وثيقا بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة الهندية. |
Recordando la Declaración Conjunta de Cooperación entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el Gobierno Metropolitano de Seúl, | UN | إشارة إلى البيان المشترك للتعاون بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة وحكومة العاصمة سيول، |
Desde principios de 2008, se han recogido y destruido unas 7.600 armas pequeñas bajo la supervisión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | ومنذ بداية عام 2008، جُمع حوالي 600 7 قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة وأتلفت تحت الإشراف المشترك للأمم المتحدة والحكومة. |
:: Participación mensual en el Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para la Consolidación de la Paz, dedicado a la sostenibilidad de los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y al intercambio de experiencias | UN | :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام وتقاسم الدروس المستفادة |
El Programa para el Cambio, que se centra en cinco esferas prioritarias, refleja el Programa de Acción de Estambul y es el fruto de la visión conjunta de las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona. | UN | وقد عكس برنامج من أجل التغيير، الذي كان يركز على خمسة مجالات ذات أولوية، برنامج عمل إسطنبول، وكان نتائج رؤية مشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون. |
También siguen ayudando al Gobierno a hacer frente a la violencia sexual y por razón de género mediante el programa conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Liberia de lucha contra la violencia sexual y por razón de género. | UN | ويواصلان أيضاً تقديم الدعم للحكومة في مواجهة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من خلال البرنامج المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة ليبريا والمتعلق بالعنف الجنسي والجنساني. |
Teniendo presente el llamamiento conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Etiopía para proporcionar asistencia de emergencia a Etiopía en 2004 a fin de responder a las carencias alimentarias y de otro tipo de las familias necesitadas y evitar el agravamiento de la actual crisis humanitaria, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نداء عام 2004 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتلبية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية للأسر المعيشية المعوزة، للحيلولة دون ازدياد الأزمة الإنسانية الحالية سوءا، |
Teniendo presente el llamamiento conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Etiopía para proporcionar asistencia de emergencia a Etiopía en 2005 a fin de responder a las carencias alimentarias y de otro tipo de las familias necesitadas y evitar el agravamiento de la actual crisis humanitaria, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا لتلبية الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية للأسر المعوزة، للحيلولة دون تفاقم الأزمة الإنسانية الحالية، |
3. Exhorta a la comunidad internacional a que responda con rapidez al llamamiento conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Etiopía para proporcionar asistencia de emergencia a Etiopía en 2005, atendiendo las necesidades alimentarias y de otro tipo; | UN | 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يستجيب في الوقت المناسب لنداء عام 2005 المشترك بين الأمم المتحدة وحكومة إثيوبيا لتقديم المساعدة الطارئة إلى إثيوبيا، التي تغطي الاحتياجات الغذائية وغير الغذائية؛ |
El plan de acción lo firman el organismo de las Naciones Unidas y el Gobierno de que se trate. | UN | وتحمل خطة عمل البرامج القطرية توقيع وكالة الأمم المتحدة والحكومة. |
En el caso de Etiopía, también se prestó atención a la interacción entre los organismos de las Naciones Unidas y el Gobierno y otros asociados para el desarrollo. | UN | وفي حالة إثيوبيا، أولي الاهتمام أيضا للتفاعل بين وكالات الأمم المتحدة والحكومة وسائر الشركاء في التنمية. |
Es un resumen de los principales problemas de desarrollo que han de abordarse, según lo indicado en la Evaluación Común del País y lo seleccionado para adoptar medidas al respecto por el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno, dentro del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ويوجز المشاكل الإنمائية الرئيسية التي ينبغي معالجتها كما حددتها التقييمات القطرية المشتركة واختارتها منظومة الأمم المتحدة والحكومة لاتخاذ تدابير بشأنها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En la India, por ejemplo, el MANUD facilitó la colaboración de las Naciones Unidas y el Gobierno para luchar contra los problemas paralelos del género y la descentralización. | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، تولى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية تيسير التعاون بين الأمم المتحدة والحكومة في التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في مسألتي نوع الجنس واللامركزية. |
Se organizó una jornada de actividades de divulgación con motivo del Día Mundial de la Libertad de Prensa en colaboración con la Casa de la Prensa, diversos organismos de las Naciones Unidas y el Gobierno | UN | تنظيم نشاط اتصال مدته يوم واحد بمناسبة اليوم الدولي لحرية الصحافة بالتعاون مع ' ' دار الصحافة`` ووكالات الأمم المتحدة والحكومة |
Asimismo, se ejecutará un programa cuatrienal conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno, que servirá de respaldo al plan nacional de acción sobre violencia sexista. | UN | وعلاوةً على ذلك، ستتلقى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني الدعم من برنامجٍ مشترك بين الأمم المتحدة والحكومة مدته أربع سنوات. |
Si su Gobierno está de acuerdo con esta propuesta, sugiero que la presente carta, y su respuesta a ella, constituyan un acuerdo entre la Secretaría de las Naciones Unidas y el Gobierno del Iraq. | UN | وفي حالة موافقة حكومتكم، أقترح أن تشكل هذه الرسالة وردكم عليها اتفاقا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق. |
El paso siguiente será la reanudación de las negociaciones entre la Secretaría de las Naciones Unidas y el Gobierno camboyano sobre los acuerdos para el establecimiento de un tribunal creíble. | UN | أما الخطوة التالية فستكون استئناف المفاوضات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة كمبوديا حول الترتيبات المتعلقة بإنشاء محكمة ذات مصداقية. |
Apreciamos la labor de la Oficina de Personas Desaparecidas y Medicina Forense, de la UNMIK, así como las actividades del Grupo de Contacto sobre Desaparecidos, integrado por la Policía Civil de las Naciones Unidas y el Gobierno serbio. | UN | ووفدي يقدر العمل الذي يقوم به مكتب بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن الأشخاص المفقودين والأمور القضائية، وكذلك أنشطة فريق الاتصال بشأن الأشخاص المفقودين من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة والحكومة الصربية. |
A raíz de la crisis en la República Árabe Siria, más de 10.000 ciudadanos sirios han cruzado la frontera hacia el Líbano para refugiarse de los combates donde reciben asistencia de las Naciones Unidas y el Gobierno del Líbano. | UN | 9 - ونتيجة للأزمة في الجمهورية العربية السورية، قام أكثر من 000 10 من الرعايا السوريين بعبور الحدود إلى لبنان طالبين اللجوء فرارا من القتال الدائر، وهم يتلقون المساعدة من الأمم المتحدة وحكومة لبنان. |
Tras negociaciones entre el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas y el Gobierno de la República del Congo, se abrieron corredores humanitarios para la entrega de suministros, alimentos y equipo médico a los desplazados de la región de Pool. | UN | وفي أعقاب المفاوضات التي أجراها منسق الشؤون الإنسانية للأمم المتحدة مع حكومة جمهورية الكونغو، فُتحت ممرات إنسانية من أجل تقديم الإمدادات والأغذية والحقائب الطبية للمشردين في منطقة بول. |