"de las naciones unidas y los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والبلدان
        
    • للأمم المتحدة والبلدان
        
    sobre la estrategia entre las instituciones de Bretton Woods, el sistema de las Naciones Unidas y los países interesados 115 - 121 39 UN زاي - حان الوقت لنقاش استراتيجي حقيقي يجري كل خمس سنوات بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة والبلدان المعنية
    Ello incluye tanto a los miembros del Consejo de Seguridad como a los países vecinos, la Secretaría de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN ويشمل ذلك أعضاء مجلس الأمن، والبلدان المجاورة، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Es preciso prestar una especial atención al fortalecimiento de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos por medio de una asistencia dirigida a ellos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل من خلال المساعدات الموجهة.
    En el Níger apreciamos en su justo valor toda la valiosa asistencia que aportaron el sistema de las Naciones Unidas y los países amigos al restablecimiento de la democracia. UN ونحن في النيجر نقدر تقديرا عاليا جميع المساعدات القيمة التي قدمتها منظومة الأمم المتحدة والبلدان الصديقة لاستعادة الديمقراطية.
    Elogiamos a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos en la promoción y coordinación de la respuesta a desastres entre los organismos de las Naciones Unidas y los países donantes. UN ونشيد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهوده في تعزيز وتنسيق الاستجابة للكوارث بين الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والبلدان المانحة.
    El programa, en el que participan más de 30 organizaciones y es coordinado por la División, constituye la colaboración más amplia hasta la fecha entre el sistema de las Naciones Unidas y los países para la elaboración de un marco de referencia y una metodología sobre indicadores. UN ويمثل هذا البرنامج، الذي تتولى الشعبة تنسيقه، أكبر تعاون جرى حتى الآن بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان في وضع إطار ومنهجية للمؤشرات، حيث يزيد عدد المنظمات المشاركة فيه على 30 منظمة.
    Está previsto que, gracias a las visitas conjuntas de reconocimiento y previas al despliegue de las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes, el plazo medio se reducirá aún más. UN ومن المتوقع تحقيق انخفاض آخر في هذا المتوسط عن طريق الزيارات الاستطلاعية والسابقة للنشر المشتركة بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Para nosotros en los países en desarrollo, la idea de alcanzar los objetivos del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes es simplemente un sueño, pero nuestro sueño puede hacerse realidad con más apoyo e inversiones por parte de las Naciones Unidas y los países desarrollados. UN وليست فكرة تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي للشباب، في نظرنا نحن سكان البلدان النامية، إلا حلما وحسب. ويمكن تجسيد حلمنا حقيقة واقعة بزيادة الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو دعمها واستثمارها.
    II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA de las Naciones Unidas y los países ANFITRIONES 13 - 17 4 UN ثانياً - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها 13-17 3
    II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA de las Naciones Unidas y los países ANFITRIONES UN ثانياً - ضرورة رعاية حُسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    II. NECESIDAD DE ALENTAR LAS BUENAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA de las Naciones Unidas y los países ANFITRIONES 13 - 17 4 UN ثانيا - ضرورة رعاية حسن العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة لها
    V. FOROS ESTABLECIDOS PARA GARANTIZAR EL DIÁLOGO Y FACILITAR LAS RELACIONES ENTRE LAS ORGANIZACIONES DEL SISTEMA de las Naciones Unidas y los países ANFITRIONES UN خامساً - المحافل الرسمية لضمان الحوار وتيسير العلاقات بين المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والبلدان المضيفة
    El sistema de las Naciones Unidas y los países donantes deben desempeñar un papel fundamental de apoyo a la cooperación Sur-Sur y a la cooperación triangular. UN وينبغي أن تؤدي منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتبرعة دوراً كبيراً في دعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Un análisis basado en la información financiera tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN ويتسم هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية بأوجه قصور ملازمة له حيث أنه لا يغطي الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación UN 11 - علاقات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج، 2010: الأهمية والتركيز والتجزؤ
    Ese análisis, basado en la información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    Relaciones de cooperación entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas, 2010: significación, concentración y fragmentación por nivel de ingresos y condición de país menos adelantado UN علاقات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج، 2010: الأهمية والتركيز والتجزؤ، حسب مستوى الدخل في البلد ووضع أقل البلدان نموا
    15. Por último, la oradora subraya la importancia de aumentar la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los países de ingresos medianos. UN 15 - وشددت في ختام كلمتها على أهمية زيادة التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والبلدان المتوسطة الدخل.
    Una mejor coordinación entre los distintos organismos de las Naciones Unidas y los países en desarrollo y países desarrollados puede ser un factor importante para el éxito en esa empresa. UN وتحسين التنسيق فيما بين مختلف وكالات الأمم المتحدة والبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو هو عنصر رئيسي يسهم في تحقيق النجاح.
    Un análisis de este tipo, que se basa en información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no tiene en cuenta los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    Deben garantizarse unas condiciones de adhesión más justas, con la participación activa de las Naciones Unidas y los países interesados, teniendo en cuenta las necesidades comerciales, financieras y de desarrollo de los países candidatos. UN وبالمشاركة النشيطة للأمم المتحدة والبلدان المعنية يجب تأمين شروط أكثر إنصافا للدخول، مع مراعاة التجارة والاحتياجات المالية والإنمائية للبلدان الطامحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more