"de las naciones unidas y otros agentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة
        
    • اﻷمم المتحدة وسائر شركاء
        
    • الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة
        
    Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, UN وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة،
    Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, UN وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة،
    El Gobierno restringe estrictamente el acceso de los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios a dichas nacionalidades. UN وتفرض الحكومة قيوداً صارمة على إمكانية وصول وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية إليهم.
    El Gobierno de Sierra Leona apreciaría la ayuda constante de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. UN وأضافت أن حكومتها ستكون ممتنة لاستمرار مساعدة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية.
    Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales siguen colaborando al apoyar un sistema consolidado de recolección de datos, vigilar el cumplimiento de los objetivos y presentar informes al Comité de los Derechos del Niño. UN وتواصل المؤسسات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية التعاون لدعم نظام موحـّد لجمع البيانات، ورصد الأهداف، وتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Expresando su reconocimiento por la oportuna asistencia prestada por la comunidad regional e internacional de donantes, así como por organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios, UN وإذ تعترف مع التقدير بالمساعدة التي قدمتها في الوقت المناسب الجهات المانحة الإقليمية والدولية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة في المجال الإنساني،
    Las directrices apuntan a fomentar un diálogo y una cooperación más profundos entre el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo (organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, sector privado y sociedad civil) para llevar a la práctica, a nivel nacional, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري.
    El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    Una coordinación y cooperación estrechas entre esta fuerza paralela, la misión de las Naciones Unidas y otros agentes del sector de la seguridad serían cruciales para asegurar la coherencia general de esta labor. UN وسيكون من الحيوي التنسيق والتعاون عن كثب بين هذه القوة الموازية وبعثة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال الأمن من أجل كفالة الاتساق العام للجهود المبذولة.
    Para el futuro del sistema humanitario internacional también es crucial que se adopten enfoques innovadores que permitan sacar el máximo partido de las capacidades y los recursos de las Naciones Unidas y otros agentes y lograr una mayor interoperabilidad. UN ومما يمثل أهمية حاسمة لمستقبل النظام الإنساني الدولي وجود نُـهُـج مبتكرة لتسخيـر قدرات وموارد الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى وتعزيز التشغيل البـيْـني.
    14. Pide al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, dentro de los límites de los recursos existentes, coordine la labor del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para llevar a la práctica el Decenio; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينسق، في حدود الموارد الحالية، جهود منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة بشأن تنفيذ عقد الإنعاش؛
    Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. UN إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب.
    Los organismos de las Naciones Unidas, y otros agentes continúan realizando esfuerzos concertados para garantizar que se lleven a cabo actividades humanitarias más eficaces, coordinadas y oportunas en respuesta a las crisis. UN وما برحت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة تبذل جهودا متضافرة لكفالة اتخاذ إجراءات إنسانية أكثر فعالية وتنسيقا، وأفضل توقيتا، استجابة للأزمات.
    Varias organizaciones de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios internacionales prestaron apoyo al Gobierno de México en las actividades de socorro y rehabilitación. UN وقدمت منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني الدولي الدعم إلى حكومة المكسيك فيما تبذله من جهود الإغاثة والتأهيل.
    i) Asegurar la provisión efectiva de alimentos y el acceso a los mismos y a otros productos de primera necesidad para la población del país, y cooperar de forma constructiva con los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios sobre esta cuestión; UN :: كفالة الفعالية في توفير الغذاء والمواد الضرورية الأساسية الأخرى، وإتاحة إمكانية حصول السكان عليها والتعاون على ذلك بشكل بناء مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني؛
    El Secretario General insta a la República Popular Democrática de Corea a que sostenga la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN ولهذا فإنني أدعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Dicho marco es importante en la medida en que está empezando a subsanar lagunas considerables que exhibían los métodos analíticos de las Naciones Unidas y otros agentes participantes en las labores de recuperación. UN ومن المهم أن إطار نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي قد شرع في معالجة ثغرات كبيرة في النهج التحليلية التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المشاركة في أعمال التعمير.
    Sin embargo, la capacidad operacional continúa siendo insuficiente y requiere la asignación de más recursos financieros y humanos para las entidades de las Naciones Unidas y otros agentes importantes. UN بيد أن القدرة على الصعيد التشغيلي ما زالت غير كافية، وتتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Las directrices apuntan a fomentar un diálogo y una cooperación más profundos entre el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo (organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, sector privado y sociedad civil) para llevar a la práctica, a nivel nacional, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري.
    Reitera su llamamiento al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para que sostenga la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. UN ويجدد نداءه إلى الحكومة بمواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في ميدان العمل الإنساني.
    Se presentan propuestas para flexibilizar en mayor medida el calendario de los períodos de sesiones del Consejo y organizar su serie de sesiones de coordinación de forma que le permita mejorar el seguimiento de las principales conferencias y cumbres celebradas por el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes. UN وثمة اقتراحات لتمكين المجلس من جدولة دوراته بمزيد من المرونة ومن أجل تنظيم جزء التنسيق من اجتماعاته على نحو يمكّن المجلس من تحسين تناوله لمهمة متابعة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة لأعمال المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more