"de las necesidades de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات المرأة
        
    • المتعلق بنوع الجنس
        
    • ﻻحتياجات المرأة
        
    • احتياجات النساء
        
    • باحتياجات المرأة
        
    • واحتياجات المرأة
        
    Permítaseme añadir que, en todos los esfuerzos dirigidos a erradicar la pobreza, es preciso prestar una atención particular a la satisfacción de las necesidades de la mujer y otros grupos marginados y vulnerables. UN وأود أن أضيف إلى ما تقدم، أنه في كل الجهود التي تبذل من أجل القضاء على الفقر، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتلبية احتياجات المرأة والفئات الأخرى المهمشة والضعيفة.
    También volvió a asegurar que la organización evitaría cualquier situación que pudiera aportar beneficios de cualquier tipo a las fuerzas armadas y que seguiría ocupándose de las necesidades de la mujer. UN وكرر أيضا تأكيداته بأن المنظمة ستتفادى أي وضع قد يستفيد منه العسكريون بأي طريقة، وستستمر معالجة احتياجات المرأة.
    Integración de las necesidades de la mujer en las conversaciones de paz. UN إدراج احتياجات المرأة في محادثات السلام.
    Las Naciones Unidas deberían prestar asistencia a los países, elaborando modelos para el análisis de las necesidades de la mujer que se utilizarían en las políticas y los programas nacionales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان باستحداث نماذج للتحليل المتعلق بنوع الجنس من أجل السياسات والبرامج الوطنية.
    Si bien el Fondo ha logrado progresos importantes en la ampliación y diversificación de su base de recursos, todavía sigue siendo necesario asegurar una base de recursos más amplia que esté a la altura de las necesidades de la mujer y el mandato del UNIFEM. UN ومع أن الصندوق حقق تقدما هاما في مجال توسيع قاعدة موارده وتنويع مصادرها، تبقى هناك مشكلة تتمثل في تأمين قاعدة موارد أوسع تكون على مستوى احتياجات النساء وولاية الصندوق.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Mujer puso en marcha una red de información para promover la inclusión de las necesidades de la mujer en los procesos de reconstrucción y desarrollo en curso. UN وأنشأ صندوق الأمم المتحدة للمرأة شبكة معلومات للدعوة إلى إدماج احتياجات المرأة في عمليتي الإعمار والتنمية الجاريتين.
    Los miembros tienen la responsabilidad de implementar y coordinar iniciativas en la esfera de competencia de sus organizaciones para mejorar la atención de las necesidades de la mujer. UN وهؤلاء الأعضاء مسؤولون عن تنفيذ وتنسيق المبادرات في حدود اختصاص مؤسساتهم من أجل تلبية احتياجات المرأة على نحو أفضل.
    Consideración de las necesidades de la mujer en el transporte de zonas rurales UN مراعاة احتياجات المرأة عند توفير النقل الريفي
    Consideración de las necesidades de la mujer en el transporte rural UN مراعاة احتياجات المرأة عند توفير وسائل النقل في الريف
    Se viene organizando una segunda conferencia de mujeres bahreiníes con el fin de hacer un seguimiento de las necesidades de la mujer a la luz de la evolución de la situación nacional e internacional. UN وذكرت أنه يجري حالياً تنظيم المؤتمر الثاني للمرأة البحرينية لمتابعة احتياجات المرأة في ضوء التطورات الدولية والوطنية.
    Basándose en ese intercambio de investigaciones y de información, y en la evaluación de las necesidades de la mujer en el plano nacional, los participantes elaborarán un Programa de Acción de la Mujer que se incorporará en los planes de acción nacionales. UN واستنادا إلى هذا التبادل للبحوث والمعلومات وتقييم احتياجات المرأة على الصعيد القطري، سيقوم المشتركون بصياغة جدول أعمال بشأن المرأة لادراجه في خطط العمل الوطنية.
    Durante muchos años la UNESCO ha aplicado un enfoque dual a las cuestiones relacionadas con las necesidades diferenciadas de los sexos, que incluye proyectos y programas concretos para la mujer y la integración de las necesidades de la mujer en toda evaluación y ejecución de planificación. UN فقد دأبت اليونسكو طيلة سنوات كثيرة على اتباع نهج مزدوج إزاء المسائل المتعلقة بالجنسين التي تنطوي على مشاريع وبرامج خاصة بالمرأة، كما دمجت احتياجات المرأة في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم.
    El objetivo de ese módulo de capacitación es promover la integración de las necesidades de la mujer y su participación en la planificación y ejecución de proyectos relacionados con la energía, en que se presta especial atención al aprovechamiento y la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables. UN وتهدف مجموعة المواد التدريبية إلى تعزيز إدماج احتياجات المرأة ومشاركتها في تخطيط مشاريع الطاقة وتنفيذها، وتوجيه اهتمام خاص نحو تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها.
    Las resoluciones de la Comisión se centran en la pobreza en el contexto de las cuestiones relacionadas con el hombre y la mujer, los programas y las políticas que se ocupan de las necesidades de la mujer en situaciones de pobreza, y la necesidad de integrar una perspectiva de género en diversos componentes de la erradicación de la pobreza. UN وتركز قرارات اللجنة على عنصر نوع الجنس في الفقر، والبرامج والسياسات التي تتناول احتياجات المرأة التي تعيش في حالة فقر، وضرورة مراعاة منظور الجنس في مختلف عناصر القضاء على الفقر.
    27. La consideración de las necesidades de la mujer es esencial para la estrategia de desarrollo del Senegal. UN ٢٧ - واستطرد قائلا إن احتياجات المرأة تحتل موقعا مركزيا في الاستراتيجية اﻹنمائية للسنغال.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sigue prestando apoyo a una red de información para promover la inclusión de las necesidades de la mujer en los procesos de reconstrucción y desarrollo en curso. UN وما زال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعم شبكة إعلامية للدعوة إلى إدراج احتياجات المرأة في العمليات الجارية للتعمير والتنمية.
    Project Kesher se encuentra ahora en pleno proceso de formación de un consejo nacional interconfesional de mujeres que estará en contacto con la Duma para hablar de las necesidades de la mujer y de propuestas de soluciones. UN والمشروع الآن بصدد تشكيل مجلس نسائي وطني مشترك بين الأديان يقوم بإجراء اتصالات مع مجلس الدوما بشأن احتياجات المرأة والحلول المقترحة لها.
    Capacitación en el análisis de las necesidades de la mujer UN التدريب على التحليل المتعلق بنوع الجنس
    Si bien el Fondo ha logrado progresos importantes en la ampliación y diversificación de su base de recursos, el reto sigue siendo asegurar una base de recursos más amplia que esté a la altura de las necesidades de la mujer y el mandato del UNIFEM. UN ومع أن الصندوق حقق تقدما هاما في مجال توسيع قاعدة موارده وتنويع مصادرها، تبقى هناك مشكلة تتمثل في تأمين قاعدة موارد أوسع تكون على مستوى احتياجات النساء وولاية الصندوق.
    Los participantes señalaron la insuficiencia del reconocimiento y la financiación de las necesidades de la mujer en las situaciones posteriores a los conflictos y las crisis. UN وأشار المشاركون إلى عدم الاعتراف باحتياجات المرأة في حالات ما بعد النزاع والأزمات وعدم تمويل تلك الاحتياجات بما فيه الكفاية.
    Se prevé que esas cuestiones suscitarán gran interés en términos de políticas, leyes y reformas institucionales, a medida que se amplíen la concienciación y el reconocimiento de las necesidades de la mujer y de su función en el desarrollo de las zonas de montaña. UN ومن المتوقع أن تلقى تلك القضايا اهتماما أكبر على صعيد السياسات والتشريعات واﻹصلاح المؤسسي مع تزايد الوعي واﻹقرار بدور واحتياجات المرأة فيما يتعلق بتنمية الجبال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more