"de las necesidades de los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتياجات الدول الأعضاء
        
    • ﻻحتياجات الدول اﻷعضاء
        
    • باحتياجات موظفي الدول اﻷعضاء
        
    Esta cooperación técnica depende de las necesidades de los Estados Miembros en materia de apoyo técnico. UN ويتوقف هذا التعاون التقني على احتياجات الدول الأعضاء من الدعم التقني.
    Conferencia de evaluación de las necesidades de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación Islámica (OCI) en materia de derecho y política de la competencia, celebrada en Estambul en diciembre de 2013. UN تنظيم مؤتمر بشأن تقييم احتياجات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Con respecto a la definición y formulación de programas, es importante seguir trabajando en el desarrollo de las metodologías que aseguren la pertinencia de los programas integrados en la atención de las necesidades de los Estados Miembros. UN وبالنسبة لتحديد البرامج وصوغها قال إنه من المهم مواصلة استحداث منهجيات لضمان جعل البرامج المتكاملة تعالج على نحو كامل احتياجات الدول الأعضاء.
    a) La Asamblea General debería confiar al UNITAR, en particular, las funciones de centro de coordinación respecto de las necesidades de los Estados Miembros en materia de capacitación general o no especializada y, a solicitud de los organismos especializados y en consulta con ellos, en materia de capacitación especializada. UN )أ( ينبغي أن تعهد الجمعية العامة إلى اليونيتار في المقام اﻷول بمهام غرفة مقاصة فيما يتعلق باحتياجات موظفي الدول اﻷعضاء إلى التدريب العام أو غير التخصصي، وإلى التدريب التخصصي بناء على طلب من الوكالات المتخصصة وبالتشاور معها.
    Las actividades englobadas en esas dos categorías principales se dividieron a su vez en subcategorías, en función de las necesidades de los Estados Miembros en el ámbito de la promoción del estado de derecho que esas actividades pretendieran satisfacer. UN وتحت كل من هاتين الفئتين الرئيستين، قُسّمت الأنشطة كذلك إلى فئات فرعية، استنادا إلى احتياجات الدول الأعضاء التي يُعتزم تلبيتها في مجال تعزيز سيادة القانون.
    Las Naciones Unidas deben seguir centrándose en la satisfacción de las necesidades de los Estados Miembros sobre la base del control nacional y la estrategia nacional, y distanciarse de la condicionalidad disfrazada de ajuste estructural. UN وذكر أنه ينبغي للأمم المتحدة أن يستمر تركيزها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء على أساس الملكية الوطنية والاستراتيجية الوطنية والابتعاد عن المشروطية التي يلجأ إليها تحت ستار التكيف الهيكلي.
    e) Satisfacción de las necesidades de los Estados Miembros en materia de información y análisis normativo de la función del Estado y los mecanismos del mercado. UN (هـ) تلبية احتياجات الدول الأعضاء للمعلومات والتحليل الموجه نحو السياسات بشأن دور الدولة وآليات السوق؛
    Se determinan las dificultades existentes para responder adecuadamente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo y se pone de relieve la necesidad de mejorar el apoyo de los gobiernos para hacerles frente. UN ويبيِّن التقرير التحديات المواجَهة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب ويؤكِّد ضرورة تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    En septiembre de 2011 se celebró en Beijing un simposio sobre este tema, que permitió también avanzar en la consolidación de las necesidades de los Estados Miembros y terminar los estudios de viabilidad. UN وعُقدت ندوة حول هذا الموضوع في بيجين في أيلول/سبتمبر 2011، وكانت خطوة أخرى نحو تعزيز احتياجات الدول الأعضاء وإتمام دراسات الجدوى.
    Se señalan las dificultades existentes para responder adecuadamente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo y se pone de relieve la necesidad de mejorar el apoyo de los gobiernos para hacerles frente. UN ويبيِّن التقرير التحدِّيات المواجَهة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب ويؤكِّد ضرورة تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدِّيات.
    La Contralora convino en que unas consultas oficiosas constituirían una buena oportunidad para hablar de las necesidades de los Estados Miembros y, bien encontrar un mejor formato para la presentación del presupuesto, bien hallar formas alternativas de proporcionar la información requerida. UN ووافقت المراقبة المالية على أن الاجتماعات التشاورية غير الرسمية ستتيح فرصة جيدة لمناقشة احتياجات الدول الأعضاء وربما التوصل إلى نسق أفضل لعرض الميزانية أو إلى إيجاد سبل بديلة لتوفير المعلومات المطلوبة.
    f) Debía concederse prioridad a la determinación de las necesidades de los Estados Miembros en lo que respectaba a la creación de capacidad institucional y operacional a fin de garantizar el cumplimiento de la legislación forestal y su ejecución efectiva. UN (و) ينبغي إعطاء الأولوية لضرورة استبانة احتياجات الدول الأعضاء فيما يخص بناء القدرات المؤسسية والعملية من أجل ضمان الامتثال للقانون في قطاع الغابات وإنفاذه القوانين المتعلقة بالغابات إنفاذا فعّالا.
    4. Solicita también a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga prestando asistencia técnica para apoyar y complementar los programas y actividades nacionales y regionales sobre la base de las necesidades de los Estados Miembros para combatir la delincuencia organizada transnacional; UN 4- يطلب أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة تقديم المساعدة التقنية بغية دعم البرامج والأنشطة الوطنية والإقليمية وتكميلها حسب احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية؛
    En su informe a la Asamblea General de 3 de noviembre de 1997 (A/52/559), la Dependencia Común de Inspección propuso “una división del trabajo efectiva y flexible” que “confiaría al UNITAR, en particular, las funciones de centro de coordinación respecto de las necesidades de los Estados Miembros en materia de capacitación general ...”. UN ٢٣ - اقترحت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها إلى الجمعية العامة )A/52/559، المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧( " تقسيم للعمل فعال ومرن " يعهد في إطاره " إلى اليونيتار في المقام اﻷول بمهام غرفة مقاصـة فيمـا يتعلق باحتياجات موظفي الدول اﻷعضاء إلى التدريب العام أو غير التخصصي... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more