"de las necesidades de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • للمتطلبات الأمنية
        
    • احتياجات الأمن
        
    • لاحتياجات الأمن
        
    En la actualidad, una parte importante de las necesidades de seguridad de la CESPAP se cubren recurriendo a servicios externos. UN إذ يتم حاليا تلبية جزء كبير من الاحتياجات الأمنية للجنة من خلال الاستعانة بمصادر خارجية.
    En la actualidad, parte de las necesidades de seguridad de la Comisión se cubren por contrata. UN إذ يتم حاليا تلبية جزء من الاحتياجات الأمنية للجنة من خلال الاستعانةبمصادرخارجية.
    En la actualidad, gran parte de las necesidades de seguridad de la CESPAO se cubren con recursos externos. UN ففي الوقت الحاضر، يجري تلبية الكثير من الاحتياجات الأمنية للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاقد الخارجي.
    Por consiguiente, insto al Gobierno del Sudán a que realice, junto con la UNISFA, una evaluación conjunta de las necesidades de seguridad para el complejo petrolero de Diffra. UN وأحث، من ثم، حكومة السودان على أن تجري، بالتعاون مع القوة الأمنية، تقييما مشتركا للاحتياجات الأمنية لمجمع دفرة النفطي.
    De acuerdo con la evaluación de las necesidades de seguridad del Tribunal realizada por la Sede, se estimó necesario reforzar el nivel de seguridad. UN 19 - وتمشيا مع تقييم المقر للاحتياجات الأمنية للمحكمة، رئي أن من الضروري رفع مستوى الأمن في المحكمة.
    El Departamento de Seguridad, basándose en sus tres años de experiencia y en el informe encargado por el Departamento de Gestión sobre el estudio exhaustivo de las necesidades de seguridad, y otros estudios pertinentes, debe reexaminar su estructura en consulta con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وبالاستعانة بالتقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    Sé que he fijado un nivel de exigencia elevado, pero es un nivel a la medida de las necesidades de seguridad de nuestro país. UN وأعرف أنني قد حددت مستوى صارماً لوضع التأهب ولكنه مستوى يتفق مع الاحتياجات الأمنية لبلدنا.
    Sé que he fijado un nivel de exigencia elevado, pero es un nivel a la medida de las necesidades de seguridad de nuestro país. UN وأعرف أنني قد حددت مستوى صارماً من وضع التأهب ولكنه مستوى يتفق مع الاحتياجات الأمنية لبلدنا.
    Por ejemplo, en 2009 sólo se financió el 35% de las necesidades de seguridad. UN فعلى سبيل المثال، لم تتلق الاحتياجات الأمنية التمويل إلا بنسبة 35 في المائة في عام 2009.
    El aumento de las necesidades de seguridad de las oficinas en los países obedece al cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional. UN 33 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات الأمنية بالمكاتب القطرية إلى الامتثال للمعايير التشغيلية الدنيا في مجال الأمن.
    El enfoque tiene por objeto elaborar un protocolo de evaluación de las necesidades de seguridad para ayudar a los agentes del desarrollo posterior a un conflicto a evaluar las necesidades de las comunidades locales que se han visto involucradas en ese conflicto. UN ويرمي هذا النهج إلى وضع بروتوكول لتقييم الاحتياجات الأمنية لمساعدة العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال التنمية في مرحلة ما بعد الصراع على تقييم احتياجات المجتمعات المحلية التي نالت منها الصراعات.
    Los recursos adicionales se solicitan sobre la base de un examen del volumen de trabajo en que se tienen en cuenta la evolución de las necesidades de seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz y factores externos como la gestión de crisis. UN ويستند مسوغ الاحتياج إلى موارد إضافية إلى استعراض عبء العمل من حيث الاحتياجات الأمنية المتزايدة لبعثات حفظ السلام وإلى عوامل خارجية مثل إدارة الأزمات.
    Ello demorará la capacitación y la evaluación de las necesidades de seguridad de las misiones que no se visiten, lo cual acrecentará las probabilidades de que aumenten los riesgos. UN وستترتب على هذا آثار تؤخر عملية التدريب وتقييم الاحتياجات الأمنية للبعثات التي لا تنفذ فيها زيارات لتقديم المساعدة الأمنية للبعثات، مما قد يؤدي إلى تعاظم احتمال زيادة الخطر الأمني.
    La atención de las necesidades de seguridad y las necesidades sociales y económicas de las poblaciones afectadas crea un entorno favorable para el logro de la paz y la justicia y a menudo se corresponde con las expectativas más urgentes de la sociedad a raíz de un conflicto. UN فتلبية الاحتياجات الأمنية والاجتماعية والاقتصادية للسكان المتضررين تهيئ بيئة مؤاتية للسعي إلى تحقيق السلام والعدل، وهي كثيراً ما تمثل أشد التوقعات إلحاحا لدى المجتمعات الخارجة من النزاع.
    A. Evaluación de las necesidades de seguridad de los Estados/promoción de la transparencia y la confianza UN ألف - تقييم الاحتياجات الأمنية للدول/تعزيز الشفافية والثقة
    :: Protocolo de evaluación de las necesidades de seguridad UN :: بروتوكول تقدير الاحتياجات الأمنية
    :: Examen de las necesidades de seguridad de la Misión y aplicación de una estrategia gradual de contratación externa para funciones de seguridad, acorde con las evaluaciones de riesgos y la disponibilidad de un proveedor viable de servicios privados de seguridad UN :: استعراض الاحتياجات الأمنية للبعثة وتنفيذ استراتيجية تدريجية للاستعانة بمصادر خارجية في مجال المهام الأمنية بما يتناسب وتقييمات المخاطر ومدى توافر جهات تجارية موثوق بها لتقديم الخدمات الأمنية
    Las propuestas se basan en las conclusiones de un estudio completo de las necesidades de seguridad de dichas oficinas, necesidades confirmadas por un examen independiente realizado por una empresa especializada en cuestiones de seguridad. UN وتستند الاقتراحات إلى نتائج دراسة شاملة للاحتياجات الأمنية للمكتبين المذكورين أعلاه، وهي احتياجات أكدها استعراض مستقل أجرته شركة أمنية متخصصة.
    Así, abordaremos la Conferencia de examen de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas con los objetivos claros de fortalecer el Tratado y garantizar su importancia continuada respecto de las necesidades de seguridad de las partes. UN ولذا، فإننا سنتوجه إلى المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بأهداف واضحة ترمي إلى تعزيز المعاهدة وضمان استمرار صلاحيتها للاحتياجات الأمنية للدول الأطراف فيها.
    Un análisis detallado de las necesidades de seguridad en diversos lugares de destino ha confirmado la necesidad de los 383 puestos adicionales (249 puestos de plantilla y 134 puestos temporarios). UN 1 - أكد استعراض شامل للمتطلبات الأمنية في مختلف مراكز العمل التابعة للمقر الحاجة إلى 383 وظيفة إضافية (249 ثابتة و134 مؤقتة).
    Se ha anunciado oficialmente que el país tiene previsto convertir hasta 17,4 toneladas de uranio muy enriquecido, excedentario de las necesidades de seguridad nacional, en uranio poco enriquecido para mantenerlo en reserva por si el mecanismo alternativo no pudiera proporcionar un suministrador suplente. UN وقد أعلن مسؤولون أمريكيون أن الولايات المتحدة تعتزم تحويل ما يقرب من 17.4 طن من فائض اليورانيوم عالي التخصيب عن احتياجات الأمن القومي إلى يورانيوم منخفض التخصيب لاستخدامه كاحتياطي إذا عجزت الآلية الاحتياطية عن توفير مورد بديل.
    Toda iniciativa semejante debería comenzar con una evaluación minuciosa y ampliamente incluyente de las necesidades de seguridad nacional. UN ويجب أن يبدأ أي مجهود من هذا القبيل بتقييم مكثف وشامل لفئات عريضة لاحتياجات الأمن الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more