"de las negociaciones comerciales multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف
        
    • يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
        
    • مفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف
        
    Objetivos de las negociaciones comerciales multilaterales sobre los servicios energéticos: UN أهداف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المتعلقة بخدمات الطاقة:
    Expresamos aquí nuestra decepción ante el fracaso de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco de la Ronda de Doha. UN وهنا نعرب عن خيبة أملنا لفشل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في إطار جولة الدوحة.
    Al mismo tiempo, el trato especial y diferenciado debía formar parte integrante de las negociaciones comerciales multilaterales. UN وفي الوقت نفسه ينبغي أن تكون المعاملة الخاصة والتفاضلية جزءاً لا يتجزأ من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    La falta de avances en los aspectos de desarrollo de la Ronda de Doha de las negociaciones comerciales multilaterales sigue siendo un importante motivo de preocupación. UN وإن عدم إحراز تقدم في الجوانب الإنمائية من جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف يظل مصدر قلق رئيسي.
    El avance en dicho proceso de reforma es determinante para el necesario equilibrio de las negociaciones comerciales multilaterales centradas en el desarrollo. UN إن إحراز تقدم في عملية الإصلاح حيوي لتحقيق التوازن الضروري للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المركِّزة على التنمية.
    Desafíos de las negociaciones comerciales multilaterales y de otro tipo UN تحديات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من المفاوضات التجارية
    Por consiguiente, su delegación confía en que la próxima Conferencia Ministerial de la OMC preste atención preferente no sólo al aspecto del comercio que se relaciona con el desarrollo sino también a todas las otras facetas de las negociaciones comerciales multilaterales. UN ولهذا فإن وفد بلده يأمل في أن يركِّز المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية ليس فقط على البُعْد الإنمائي للتجارة، بل أيضا على سائر جوانب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    En la Conferencia de Cancún surgió una nueva dinámica de las negociaciones comerciales multilaterales, como las coaliciones de países en desarrollo basadas en un asunto. UN ولقد شهد مؤتمر كانكون ظهور ديناميات جديدة في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف مثل نشوء تحالفات بين البلدان النامية على أساس القضايا المطروحة.
    5. Fortalecer la coordinación y las posiciones negociadoras conjuntas sobre cuestiones importantes de las negociaciones comerciales multilaterales, en particular el programa de trabajo de Doha. UN 5 - تحسين التنسيق والمواقف التفاوضية المشتركة بشأن المسائل الرئيسية المطروحة على بساط المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبخاصة برنامج عمل الدوحة.
    A fin de abordar éstas y otras cuestiones relacionadas con el comercio, los participantes pidieron la pronta reanudación de las negociaciones comerciales multilaterales. UN ولمعالجة ذينك الموضوعين وغيرهما من المسائل المتصلة بالتجارة، دعا المشاركون إلى استئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف على وجه السرعة.
    Es de esperar, por tanto, que de la celebración de la UNCTAD XI salgan recomendaciones e iniciativas concretas para que el desarrollo constituya un componente integral de las negociaciones comerciales multilaterales. UN ولذلك فإن المأمول أن تخرج الدورة الحادية عشرة للأونكتاد بتوصيات ومبادرات محددة، حتى تصبح التنمية مكونا أساسيا في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Noruega lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de Cancún y hará lo posible por promover el programa de desarrollo de Doha y la reanudación de las negociaciones comerciales multilaterales. UN وتأسف النرويج لإخفاق المؤتمر الوزاري في كانكون، وستبذل قصاراها لدعم برنامج الدوحة للتنمية واستئناف المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    5. Beneficios dimanantes de las negociaciones comerciales multilaterales UN 5- المكاسب المحققة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف
    Un progreso reciente a este respecto es la constitución de coaliciones sobre cuestiones concretas en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales en curso sobre el Programa de Trabajo de Doha, por ejemplo, el Grupo de los 20 y el Grupo de los 90. UN ومن التطورات الحديثة في هذا الصدد ظهور ائتلافات حول مواضيع معينة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية بشأن برنامج عمل الدوحة، مثل مجموعة ال20 ومجموعة ال90.
    Tayikistán aboga por una rápida conclusión de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda de Doha, lo que contribuirá a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتدعو طاجيكستان إلى استكمال سريع لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uno de los factores principales que impiden una perspectiva más favorable para el comercio es el escaso progreso en la Ronda de Doha de las negociaciones comerciales multilaterales. UN ومن أهم العوامل التي تحول دون وجود توقعات أفضل للتجارة محدودية التقدم المحرز في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    En las conversaciones que se celebraron en Cancún en septiembre de 2003, el G-20 pasó a ser un agrupación cuya posición no podía ser ignorada ya que modificó la dinámica tradicional de las negociaciones comerciales multilaterales. UN وفي محادثات كانكون في أيلول/سبتمبر 2003، تحولت مجموعة العشرين إلى تجمع لا يمكن تجاهل موقفه، مما أدى إلى تبديل الديناميات التقليدية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    16. El Sr. Tarragô (Brasil), hablando en nombre del Mercado Común del Sur (MERCOSUR), dice que la integración regional ha pasado a ser un factor decisivo en la promoción de la liberalización y ampliación del comercio entre los países del sur, como complemento de las negociaciones comerciales multilaterales. UN 16- السيد تاراغو (البرازيل): تكلم نيابة عن السوق المشتركة لبلدان الجنوب فقال إن التكامل الإقليمي أصبح عاملاً رئيسياً في تعزيز تحرير التجارة والتوسع فيها بين بلدان الجنوب تكملة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    En marcado contraste con la Conferencia Ministerial de Cancún, en la continuación de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco del programa de trabajo de Doha se puso de manifiesto la voluntad política de todos los participantes de lograr un consenso. UN وقد كانت هناك إرادة سياسية لدى جميع المشاركين للوصول إلى توافق في الآراء في مفاوضات التجارة المتعددة الأطراف المستأنفة في إطار برنامج عمل الدوحة، وعلى عكس مؤتمر كانكون الوزاري تماما.
    15. El representante de Kenya dijo que asignaba gran importancia a la asistencia técnica que prestaba la UNCTAD a los países africanos respecto de las negociaciones comerciales multilaterales. UN 15- وتحدث ممثل كينيا فقال إنه يعلق أهمية كبيرة على المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى بلدان أفريقيا فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Con todo, se reconoce ampliamente que los países en desarrollo no se han beneficiado plenamente de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay. UN وبالرغم من ذلك فقد بات معروفا على نطاق واسع أن البلدان النامية لم تستفد كلية من مفاوضات التجارة المتعددة اﻷطراف لجولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more