El estancamiento de las negociaciones de la Ronda de Doha preocupaba a todos. | UN | وذُكِرَ أن المأزق الذي تشهده مفاوضات جولة الدوحة يثير قلق الجميع. |
El estancamiento de las negociaciones de la Ronda de Doha preocupaba a todos. | UN | وذُكِرَ أن المأزق الذي تشهده مفاوضات جولة الدوحة يثير قلق الجميع. |
No hay que escatimar esfuerzos para impulsar el avance de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | وشددت على ضرورة بذل كل جهد ممكن لإحراز تقدم في مفاوضات جولة الدوحة. |
No es posible exagerar la importancia de ese acontecimiento, si efectivamente significa el total colapso de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | ولا تحتاج أهمية ذلك الحدث، إذا حمل في طياته بالفعل الانهيار الكامل لمفاوضات جولة الدوحة إلى مزيد من المبالغة. |
Los Estados Unidos siguen comprometidos con lograr una conclusión satisfactoria de las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وإن الولايات المتحدة تظل على التزامها بتحقيق اختتام ناجح لمفاوضات جولة الدوحة للتنمية. |
También insistimos en la importancia de llegar a acuerdos orientados al desarrollo en el contexto de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة. |
Deberíamos esforzarnos por lograr un resultado rápido, general y equilibrado de las negociaciones de la Ronda de Doha y convertirla en una ronda para el desarrollo. | UN | وينبغي أن نعمل على إحراز نتائج مبكرة وشاملة ومتوازنة لجولة مفاوضات الدوحة وأن نجعلها جولة إنمائية. |
El fracaso y la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio es lamentable. | UN | ومن المؤسف انهيار وتعليق مفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
Al respecto, observamos con especial preocupación la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ مع القلق بشكل خاص تعليق مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية. |
Lamentamos profundamente la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | ونأسف عميق الأسف لتعليق مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية. |
* Tras la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Doha, ¿cómo y dónde puede aplicarse el programa de liberalización comercial de los biocombustibles? | UN | :: بعد تعليق مفاوضات جولة الدوحة، كيف وأين يمكن تنفيذ جدول أعمال تحرير التجارة في الوقود الأحيائي؟ |
Zambia pidió la pronta conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha para establecer un sistema de comercio internacional justo y equitativo. | UN | ودعت زامبيا إلى التبكير باختتام مفاوضات جولة الدوحة ليتسنى إنشاء نظام تجاري دولي منصف وعادل. |
En ese sentido, resaltar la urgencia de la conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ونشدد، في هذا الصدد، على الحاجة الملحة إلى إكمال مفاوضات جولة الدوحة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Nos preocupa muy especialmente la paralización de las negociaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وإننا نشعر بقلق خاص من الشلل الذي اعترى مفاوضات جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
19. Los participantes pidieron la reanudación lo más pronto posible de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | 19 - دعا المشاركون إلى استئناف مفاوضات جولة الدوحة في أقرب وقت ممكن عملياًً. |
Otro motivo de inquietud es la suspensión de las negociaciones de la Ronda de Desarrollo de Doha de la Organización Mundial del Comercio. | UN | 34 - ومن التطورات الأخرى الباعثة على القلق تعليق مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Por tanto es esencial la pronta y satisfactoria conclusión de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | ولهذا كان من الضروري إيجاد خاتمة فورية مُرضية لمفاوضات جولة الدوحة. |
Una conclusión ambiciosa y equilibrada de las negociaciones de la Ronda de Doha para 2010 sería la manera más eficaz de controlar las presiones proteccionistas. | UN | وسيكون الاختتام الطموح والمتوازن لمفاوضات جولة الدوحة بحلول عام 2010 أكثر الطرق فعالية للتحكم في الضغوط الحمائية. |
Debemos adoptar medidas responsables para contrarrestar la crisis financiera internacional, oponernos con firmeza al proteccionismo y trabajar activamente para lograr un resultado amplio y equilibrado de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | ينبغي علينا اتخاذ تدابير مسؤولة للتصدي للأزمة المالية العالمية والوقوف بحزم في وجه التدابير الحمائية والعمل بجد للوصول إلى نتيجة شاملة ومتوازنة لمفاوضات جولة الدوحة. |
También insistimos en la importancia de llegar a acuerdos orientados al desarrollo en el contexto de las negociaciones de la Ronda de Doha. | UN | ونؤكد أيضاً أهمية التوصل إلى نتائج إنمائية المنحى في إطار جولة مفاوضات الدوحة. |
Esa situación es cada vez más alarmante habida cuenta del actual estancamiento de las negociaciones de la Ronda de Doha para el Desarrollo. | UN | وذلك الوضع ينذر بالخطر على نحو متزايد في ضوء الجمود الحالي في جولة مفاوضات الدوحة الإنمائية. |
No obstante, la reanudación oficial de las negociaciones de la Ronda de Doha exige a los Estados Miembros modificar sus posiciones actuales, especialmente en lo que hace a las negociaciones básicas sobre agricultura, bienes industriales y servicios. | UN | ومع هذا، فإن الاستئناف الرسمي لجولة مفاوضات الدوحة يتطلب قيام الدول الأعضاء بتجاوز مواقفهم الحالية، وخاصة في المفاوضات الأساسية المتعلقة بالزراعة والسلع الصناعية والخدمات. |
La demora de las negociaciones de la Ronda de Doha, cuya conclusión estaba prevista para finales de junio de 2006, desalentó enormemente a los países en desarrollo, que han seguido cifrando grandes esperanzas en esa Ronda. | UN | وقد سبَّب التلكؤ في المفاوضات بشأن جولة الدوحة التي كان من المقرر اختتامها بنهاية حزيران/يونيه 2006، خيبة أمل كبيرة لدى البلدان النامية التي ظلَّت تعلِّق آمالا عريضة على تلك الجولة. |