"de las negociaciones directas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات المباشرة
        
    • للمفاوضات المباشرة
        
    • مفاوضات مباشرة
        
    • المحادثات المباشرة
        
    Su participación y aportes contribuyeron a hacer posible el inicio de las negociaciones directas entre el Gobierno y la Comandancia de la URNG. UN فقد ساعد اشتراكها ومساهماتها على تمهيد السبيل لبدء عملية المفاوضات المباشرة بين الحكومة وقيادة الاتحاد الثوري.
    Sin embargo, mucho depende de las negociaciones directas. UN بيد أن الكثير لا يزال يتوقف على المفاوضات المباشرة.
    No hay más camino que el de las negociaciones directas al nivel de adopción de decisiones. UN وليس هناك أي سبيل لتحقيق ذلك سوى طريق المفاوضات المباشرة على مستوى اتخاذ القرار.
    El proyecto infringe el principio de las negociaciones directas sin condiciones previas. UN وهو يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة بدون شروط مسبقة.
    El reciente Tratado de Paz entre Jordania e Israel constituye un buen augurio para los restantes aspectos de las negociaciones directas. UN ومعاهدة السلام اﻷخيرة بين اﻷردن واسرائيل تبشر بالخير بالنسبة للمفاوضات المباشرة على المسارات المتبقية.
    Desde hace mucho tiempo, Israel preconiza el principio de las negociaciones directas sin condiciones previas como marco para propiciar la paz en el Oriente Medio. UN فلطالما أيدت اسرائيل مبدأ المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة كإطار لدفع عملية السلام في الشرق اﻷوسط الى اﻷمام.
    El principio de las negociaciones directas se aplica también a Siria y el Líbano y el representante de Israel los invita a reanudar el diálogo con su país. UN وأضاف أن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا بالنسبة إلى سوريا، ولبنان، ودعاهما إلى استئناف الحوار مع بلده.
    Medidas para aumentar la transparencia de las negociaciones directas (recomendación UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    El resultado fue en gran medida producto de las negociaciones directas entre las partes. UN وكانت هذه النتيجة ترجع بدرجة كبيرة إلى المفاوضات المباشرة بين الطرفين.
    2. Medidas para aumentar la transparencia de las negociaciones directas 101-107 36 UN تدابير تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة
    China siempre ha defendido el arreglo de las controversias entre países sobre la base de las negociaciones directas. UN إن الصين تدافع دائما عن تسوية المنازعات بين البلدان على أساس المفاوضات المباشرة.
    Nos complace la reanudación de las negociaciones directas con el objetivo de alcanzar una solución en la que se contemple la existencia de dos Estados. UN ونرحب باستئناف المفاوضات المباشرة الرامية إلى التوصل إلى حل يرتكز على دولتين.
    Acoge con beneplácito la reciente reanudación de las negociaciones directas entre los líderes de Israel y Palestina y espera un resultado positivo. UN إنها ترحب باستئناف المفاوضات المباشرة مؤخرا بين قادة إسرائيل وفلسطين وتأمل أن تكلل تلك المفاوضات بنتيجة ناجحة.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción la reanudación de las negociaciones directas entre Israel y Palestina y las respaldamos. UN ولهذا، فإننا نحبذ وندعم استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل وفلسطين.
    En el Oriente Medio, la responsabilidad del éxito de las negociaciones directas depende de las dos partes. UN وفي الشرق الأوسط، تقع المسؤولية عن نجاح المفاوضات المباشرة على الطرفين.
    Turquía sigue apoyando los esfuerzos para garantizar una reanudación de las negociaciones directas al respecto. UN لا تزال تركيا تدعم الجهود المبذولة لضمان استئناف المفاوضات المباشرة.
    Malta espera que la reciente reanudación de las negociaciones directas entre israelíes y palestinos fomente la seguridad y la confianza en ambas partes. UN ويحدو مالطة الأمل في أن يسفر استئناف المفاوضات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين مؤخرا عن بناء الثقة بين الطرفين.
    Sudáfrica insta a Israel a cumplir sus obligaciones internacionales poniendo fin a la construcción de asentamientos en la Ribera Occidental palestina, que ha dado lugar a un estancamiento en la fase en curso de las negociaciones directas. UN وتطالب جنوب أفريقيا إسرائيل بأن تفي بتعهداتها الدولية بوضع حد لجميع أنشطة بناء المزيد من المستوطنات في الضفة الغربية الفلسطينية التي أسفرت عن حالة جمود في المرحلة الحالية من المفاوضات المباشرة.
    En las consultas subsiguientes, la mayoría de los miembros del Consejo instó a la reanudación de las negociaciones directas. UN وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، حث معظم أعضاء المجلس على استئناف المفاوضات المباشرة.
    Con este fin, cabe esperar una pronta reanudación de las negociaciones directas. UN ومن المأمول، لبلوغ هذه الغاية، أن يتم الاستئناف المبكر للمفاوضات المباشرة.
    También subrayaron la importancia de las negociaciones directas entre las partes para alcanzar un arreglo definitivo. UN وأكدوا أيضا على أهمية إجراء مفاوضات مباشرة بين الطرفين للتوصل إلى تسوية نهائية.
    Asimismo, recordó que, inmediatamente después de las negociaciones directas celebradas en El Aaiún del 17 al 19 de julio de 1993, el Presidente había presentado ambas partes las directrices de un programa de trabajo y un proyecto de formulario de inscripción. UN وأشار أيضا إلى أنه على أثر المحادثات المباشرة التي أجريت في العيون في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، قدم رئيس لجنة تحديد الهوية إلى كلا الطرفين موجزا لبرنامج عمل مقترح ومشروع نموذج للتسجيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more