"de las negociaciones en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفاوضات في
        
    • للتفاوض في
        
    • للمفاوضات في
        
    • في مفاوضات
        
    • مفاوضات في
        
    • المفاوضات الجارية في
        
    • المفاوضات على
        
    • المفاوضات من
        
    • من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في
        
    • المحادثات في
        
    • الخاص بالمفاوضات
        
    • للمفاوضات التي
        
    • المفاوضات داخل
        
    • للمفاوضات الجارية في
        
    • من المفاوضات المتعلقة
        
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    Ojalá pudiera decir que tenía tanta confianza en cuanto a las perspectivas de éxito de nuestras negociaciones como la tengo con respecto a las perspectivas de las negociaciones en el Oriente Medio. UN وبودي لو كان بوسعى القول بأنني أثق في آفاق النجاح فيما يخص مفاوضاتنا بقدر ثقتي في آفاق المفاوضات في الشرق اﻷوسط.
    Mi delegación lamenta decir que los progresos de las negociaciones en el actual período de sesiones no son nada satisfactorios. UN ويرى وفدنا، مع اﻷسف، أن تقدم المفاوضات في هذه الدورة ليس مرضياً تماماً.
    El funcionamiento satisfactorio del sistema depende de manera decisiva del acuerdo sobre metas de contribuciones voluntarias establecidas mediante la movilización de recursos que, tradicionalmente, ha sido un tema principal de las negociaciones en las deliberaciones sobre los ciclos de programación. UN ومن المهم لنجاح تشغيل النظام الاتفاق على أهداف حشد الموارد بالنسبة للتبرعات، اﻷمر الذي درج على أن يكون نقطة رئيسية للتفاوض في المداولات المتعلقة بدورات البرمجة.
    Además no reflejó objetivamente la situación real de las negociaciones en su etapa final. UN كما أنه لا يعكس بشكل موضوعي، الوضع الحقيقي للمفاوضات في المرحلة النهائية.
    Consideramos importante que las otras partes interesadas, en particular Siria y el Líbano, estén también involucradas en la promoción de las negociaciones en el marco del proceso de paz. UN ونرى أن من المهم أن تشترك اﻷطراف اﻷخرى، خصوصا سوريا ولبنان، في مفاوضات أخرى في إطار عملية السلم.
    Mi país apoyó firmemente el inicio de las negociaciones en 1994 y ha participado activamente en ellas desde el comienzo. UN وقد أيد بلدي بشدة بداية المفاوضات في عام ٤٩٩١ وشارك فيها بنشاط منذ البداية.
    Azerbaiyán y Armenia consideran que las últimas propuestas de los Copresidentes constituyen una base esperanzadora para la reanudación de las negociaciones en el marco del Grupo de Minsk. UN وترى أذربيجان وأرمينيا أن الاقتراح اﻷخير للرئيسين المشاركين يعد أساسا مشجعا لاستئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك.
    Por lo tanto, los Estados Unidos tienen la intención de contribuir activamente a la conclusión de las negociaciones en el seno del Grupo de Trabajo. UN لذلك فإن الولايات المتحدة تنوي اﻹسهام بنشاط في إنجاح المفاوضات في إطار الفريق العامل.
    Estos informes dan una idea del estado de las negociaciones en las consultas oficiosas. UN وتتضمن هذه التقارير نصوصا توضح حالة المفاوضات في المشاورات غير الرسمية.
    Inicialmente las mujeres estaban excluidas de las negociaciones en la Convención para una Sudáfrica Democrática (COSADE). UN وفي البداية، استبعد النساء من المفاوضات في مؤتمر العمل على إقامة جنوب أفريقيا الديمقراطية.
    Puede contar usted con el pleno apoyo de la delegación de Alemania en sus esfuerzos para hacernos avanzar hacia el trabajo sustantivo y, en particular, para conseguir un pronto inicio de las negociaciones en esta Conferencia. UN وبإمكانكم أن تعولون على دعم وفد ألمانيا دعماً تاماً لكم في مساعيكم في المضي بنا قدماً إلى الأعمال الجوهرية، وعلى وجه الخصوص، في الشروع مبكراً في المفاوضات في هذا المؤتمر.
    El Grupo de los 21 reitera la absoluta validez de la diplomacia multilateral en la esfera del desarme y la no proliferación, y expresa su determinación de promover el multilateralismo como principio fundamental de las negociaciones en estas esferas. UN وتؤكد مجموعة ال21 مرة أخرى الصلاحية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتعبر عن تصميمها على ترويج تعددية الأطراف كمبدأ جوهري للتفاوض في هذين المجالين.
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    1. Reafirma el multilateralismo como principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación encaminadas a mantener y fortalecer las normas universales y a ampliar su alcance; UN 1 - تعيد تأكيد مبدأ تعددية الأطراف بوصفه المبدأ الأساسي للتفاوض في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار بهدف المحافظة على المعايير العالمية وتعزيزها وتوسيع نطاقها؛
    La UNCTAD debía asimismo seguir facilitando asistencia a los países africanos en la preparación de las negociaciones en el contexto del Club de París. UN وينبغي أن يوالي اﻷونكتاد أيضا تقديم المساعدة للبلدان الافريقية في أعمالها التحضيرية للمفاوضات في سياق نادي باريس.
    Participé en la fase final de las negociaciones en Nueva York. UN وشاركت في المرحلة النهائية للمفاوضات في نيويورك.
    La Asamblea General considera que el multilateralismo es un principio básico de las negociaciones en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وقد رأت الجمعية العامة أن التعددية هي المبدأ الأساسي للمفاوضات في مجالات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Todas las partes interesadas deben intensificar sus esfuerzos para superar el estancamiento de las negociaciones en la Ronda de Doha. UN فينبغي أن تزيد جميع الأطراف جهودها للتغلب على الجمود في مفاوضات جولة الدوحة.
    Con toda certeza, la insistencia en estos empeños no logrará forzar el comienzo prematuro de las negociaciones en otras esferas. UN والتمادي في هذه الجهود لن ينجح بكل تأكيد في الإجبار على الشروع قبل الأوان في إجراء مفاوضات في مجالات أخرى.
    A su juicio, esa posición es un intento de prejuzgar los resultados de las negociaciones en la Asamblea General sobre la propuesta. UN وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح.
    Su objetivo es primar la flexibilidad de las negociaciones en detrimento de la aplicación estricta de la legislación. UN ويهدف مشروع القانون إلى إعطاء امتياز للمرونة في المفاوضات على حساب صرامة التشريعات.
    El éxito de las negociaciones en favor de estos objetivos sobre bases jurídicas claras y universales determinará el grado en que aprovechemos la privilegiada oportunidad que nos presenta el fin de la confrontación de bloques ideológicos. UN ومدى نجاحنا في المفاوضات من أجل تحقيق تلك اﻷهداف على أسس قانونية عالمية واضحة سيقرر مدى الاستفادة من الفرصة الفريدة الناجمة عن انتهاء المواجهة بين الكتلتين الايديولوجيتين.
    La continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق.
    Precisamente esa es la lección que surge de la historia de los fracasos de las negociaciones en el pasado. UN هذا هو الدرس الذي ينبغي استخراجه من انقطاع المحادثات في الماضي.
    Fondo fiduciario establecido en apoyo de las negociaciones en pro de un arreglo amplio sobre el conflicto entre UN الصندوق الاستئماني الخاص بالمفاوضات الرامية الى التوصـل الـى تسوية شاملة للنزاع الجورجي/اﻷبخازي
    Por otra parte, se señaló la necesidad de tener presente a ese respecto el contexto global de las negociaciones en la OMC. UN ولوحظ أيضا أن ثمة حاجة إلى أن يراعي في هذا الصدد السياق العام للمفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية.
    Hemos defendido la idea de que un tratado sobre material fisible debería contar con un mecanismo de verificación, pero no creemos que las distintas posiciones acerca de este aspecto específico deban impedir el comienzo de las negociaciones en este órgano. UN وقد دَعوْنا إلى أن تكون معاهدة المواد الانشطارية مرتبطة بآلية تحقيق - لكننا نعتقد أن المواقف المختلفة بشأن هذا الجانب المحدد ينبغي ألا يعيق بدء المفاوضات داخل هذه الهيئة.
    El Grupo sostiene desde hace mucho tiempo esta posición, que ha sido la base de las negociaciones en la Comisión. UN فهذا موقف تتخذه المجموعة الأفريقية منذ وقت طويل وهو الأساس للمفاوضات الجارية في اللجنة.
    Respaldamos la campaña a favor de la pronta conclusión de las negociaciones en materia de comercio agrícola. UN ونؤيد دعم الحملة الموجهة من أجل الانتهاء المبكر من المفاوضات المتعلقة بالتجارة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more